Discussion utilisateur:90.6.230.26

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

vidéo de débunking de YMS[modifier le code]

L'étude menée par Adum Johnston de la chaîne YMS est certes très bien documentée, mais elle comporte de nombreuses failles et doit donc être prise avec de grosses pincettes.

Déjà, il n'a pas lu ni vu tout ce qui se rapporte à Leo. Il n'a ainsi pas lu le manga spin off Leo-chan, les 2 manga d'histoires courtes Jungle drama-Sunday Comics, les 8 histoires courtes publiées dans le Mighty Atom Club Magazine, dont certaines seront reprises dans la série TV Susume, Leo! de 1967, ainsi que le manga "Osamu Tezuka et les animaux" dans lequel on a un caméo du médecin légendaire Black Jack qui opère un lionceau blanc rappelant fortement Leo.

Adum est un grand fan du Roi Lion, qu'il classe dans le top 5 de ses films préférés. Cela se ressent fortement dans son analyse qui, au prétexte de démentir les accusations abusives de plagiat, se transforme vite en gros coup de gueule et en dénigrement gratuit du Roi Leo (voire de Tezuka) afin de mieux encenser le film de Disney.

Et pour ce faire, il utilise les mêmes méthodes que les personnes qu'il critique violemment, les mêmes personnes qui ont manipulé l'opinion publique à l'aide de vidéos et d'articles malhonnêtes et trompeurs sur le sujet.

Ainsi, Adum multiplie les sophismes et les fausses analogies (il se sert par exemple des dessins animés de la Warner et de la MGW mettant en scène Bugs Bunny et Tom le chat jouant du piano pour "prouver" que les similitudes et les coïncidences fortuites existent, et que c'est donc aussi ce qui s'est passé avec Leo et le Roi Lion).

Son résumé de Leo et la présentation des personnage sont inexacts ou à tout le moins incomplets. Non, Mandy le mandrill n'est pas qu'un vieux bougon. Non, Coco le perroquet n'est pas qu'un petit oiseau colérique et bagarreur qui rappelle Donald Duck. Non, les 2 hyènes Dick & Bô ne sont pas que des comic reliefs (au passage, l'argument avancé est que dans la nature, les hyènes et les lions sont ennemis, et que donc il est logique que ça soit le cas également dans le film. Pour ensuite rappeler que TLK n'est PAS un documentaire animalier ! Il faudrait savoir !)

Mandy & Coco sont les deux conseillers et amis proches de Pandja, le défunt père de Leo. Ils prennent sur eux d'éduquer Leo, Coco en lui enseignant les bonnes manières et les règles de l'étiquette afin d'en faire un roi digne de ce nom, et Mandy lui redonne confiance quand Leo est en proie au doute. Pour cela, il va jusqu'à invoquer le fantôme du père disparu (grâce à la fourrure de Pandja) et rappelle que ses sujets comptent sur lui, qu'il ne doit pas oublier qui il est. Coco, un peu plus tard, expliquera à Leo ce que sont les relations amoureuses, avoir une petite copine, etc. Coco, dont le rôle dans l'histoire, est de survoler la savane pour voir ce qui s'y passe et d'aller ensuite faire son rapport au roi.

Les hyènes, quant à elles, se moquent bien de savoir qui est le vrai roi de la jungle et pensent carrément qu'elles se porteraient bien mieux sans roi. Elles acceptent cependant de suivre les ordres de Bubu le méchant lion noir d'1) par lâcheté car elles tremblent devant lui quand il se met en colère, de 2) parce qu'elles espèrent qu'une fois Bubu sera roi, il les autorisera à manger tout ce qu'elles veulent. Adum tente de minimiser l'importance de Bubu ("il n'apparait que dans 8 épisodes", "Leo a bien d'autres ennemis, dont les humains qui sont une bien plus grande menace !"), oubliant de préciser que non seulement Bubu est le premier ennemi que Leo affronte lors de son retour en Afrique, mais il sera son seul ennemi récurrent parmi les animaux, tous les autres adversaires n'apparaissant que le temps d'un épisode. On le voit, les similitudes sont bien là, et le rôle, la fonction de ces personnages dans l'histoire sont sensiblement les mêmes. Or, Adum essaie de nous faire croire qu'ils n'ont rien en commun si ce n'est qu'ils appartiennent juste aux mêmes espèces animales tout en ajoutant, moqueur, que Tezuka n'a pas inventé le continent africain ni la faune africaine. Ridiculiser pour mieux décrédibiliser est la tactique qu'il utilisera tout au long de son plaidoyer en faveur du Roi Lion.

Adum donne également une vision très négative (et faussée) du Roi Leo, et pour cela il se sert du vieux doublage américain d'époque. Doublage qui s'écarte énormément de la VO japonaise et ajoute des tonnes de connotations racistes, pro-colonialisme, pro-châtiment corporel, pro-suprématie blanche, pro-massacre d'animaux... Tout ceci est soit absent de la VO, soit c'est nuancé et surtout, condamné. Le message récurrent de Jungle Taitei est que toutes les créatures, humaines ou animales, devraient s'efforcer de vivre en paix et en harmonie et dépit de leurs différences. Personne n'est intrinsèquement bon ou mauvais, supérieur ou inférieur aux autres juste à cause de la couleur de peau ou de fourrure. Par ailleurs, ce sont souvent les colons blancs qui sont décrits comme arrogants, et leur arrogance à croire qu'ils peuvent "mater" et civiliser le continent africain leur sera souvent fatale.

Mais pour Adum, son "analyse" se limite à "lolilol, cette série est incroyablement raciste et offensante ! Si vous la défendez, c'est peut-être parce que vous êtes vous-mêmes racistes !". Oui, le portrait de certains indigènes est basé sur les stéréotypes raciaux datés et offensants que l'on voyait dans les productions occidentales de l'époque, dont les production américaines et de Disney en particulier. Tezuka, comme bon nombre de Japonais, surtout à l'époque, n'avait jamais rencontré de personnes d'une autre ethnicité. Aussi, il a copié par pure ignorance ce qu'il voyait dans les productions occidentales, et a été horrifié quand il a appris, bien plus tard, ce que signifiait le "blackface". On n'est pas du tout dans le même cas de figure que les Américains qui caricaturaient de façon humiliante et déshumanisante les Noirs, et ce en toute connaissance de cause. Mais pour Adum, c'est pareil. L'excuse de l'ignorance, c'est uniquement quand ça l'arrange et quand ça va dans son sens...

Le recours systématique au doublage américain pour étayer ses propos donne une image désastreuse de la série, très éloignée de la réalité. Ainsi, dans l'épisode 25, des éléphants en surnombre sont tués pour réguler leur population (ce qui arrive dans la vraie vie). En anglais, les éléphants refusent d'écouter les mises en garde de Leo et à la fin de l'épisode, Leo sous-entend clairement qu'ils ont mérité ce qui leur est arrivé, car ils étaient méchants et égoïstes ("s'ils avaient été tous aussi gentils que l'éléphanteau Peewee, il n'y aurait pas eu besoin de les exterminer"). Or, en VO, ce n'est pas du tout ce que dit Leo. Il se lamente et déplore la situation : "et dire qu'autrefois, les éléphants vivaient paisiblement avec les autres animaux. Quand Jumbo (le jeune éléphanteau) aura grandi, il reviendra, et une telle tragédie ne devrait plus jamais se reproduire". On ne pointe personne du doigt, il y a des fautifs des deux côtés, mais au lieu de chercher un coupable à blâmer on va plutôt tirer les leçons de ce beau gâchis afin d'éviter qu'une telle horreur se reproduise. C'est un message proche de ceux que l'on trouve dans les mémoriaux atomiques, l'épisode étant en fait une référence aux victimes de Hiroshima et Nagasaki, et au Japon refusant obstinément d'entendre raison. Mais pour Adum, cet épisode fait l'apologie d'un génocide animalier, et il glisse au passage des allusions peu subtiles et déplacées à l'Holocauste (alors qu'il suffit de lire Les 3 Adolf pour voir la position de Tezuka sur le nazisme et les exactions de l'armée japonaise pendant la guerre). Là encore, son but est de "prouver" à quel point Le Roi Leo est une série abjecte de par les messages qu'elle véhiculerait, selon lui.

Adum n'a non plus fait aucune recherche sur la culture japonaise. Notamment pour l'épisode où Leo abandonne son fils au milieu de nulle part et le laisse retrouver seul le chemin de la maison. Il s'agit en fait d'une référence à une fable/proverbe chinois du XIVe siècle, très connu au Japon sous le nom de 獅子の子落とし. En bref, un papa lion balance ses lionceaux au fond d'un profond ravin pour les endurcir, et observe d'un air stoïque alors que ses petits essaient de remonter par leurs propres moyens. De nombreux manga et dessins animés y font référence (Piccolo abandonnant Gohan enfant dans Dragon Ball Z, Ryûken avec Raoh et Toki dans Ken le survivant, Yû Hazuki avec son petit frère Sunny dans Jeanne et Serge, etc.).

Adum ignore aussi que dans la mentalité japonaise, on évite coûte que coûte les confrontations déplaisantes (surtout dans le milieu professionnel) et on ne se plaint pas en public. C'est considéré comme un manque de savoir vivre. Les Japonais vont ainsi faire bonne figure, même s'ils se sentent offensés. Ils vont assurer que tout va bien plutôt que de faire un esclandre, et vont attendre des excuses. Si les excuses ne viennent pas, ils trouveront un moyen de faire comprendre qu'ils sont fâchés, toujours sans faire de vagues. On appelle ça le honne 本音 (ce que l'on pense vraiment au fond de soi) vs le tatemae 建前 (ce qu'il convient de dire en public afin de ne froisser personne). Ainsi, Adum croit sur parole le discours bien consensuel des ayants-droit japonais ("vous voyez ? Ils ne sont pas fâchés et disent que Disney n'a rien fait de mal ! Même le fils de Tezuka ne veut pas être associé à la polémique et ne vous soutient pas !"). Sauf que, les ayants-droit se sont empressés de faire un pied de nez à Disney en sortant 2 nouveaux animés de Leo qui copient délibérément des éléments du Roi Lion. Projets entièrement validés par Macoto Tezuka, malgré ses beaux discours.

Bref, Adum croit sur parole les Japonais alors que leurs actes vont à l'encontre de ce qu'ils disent, mais quand il s'agit de Disney il essaie de nuancer leurs mensonges et leurs contradictions à coups de "oui, mais... ce sont les avocats qui parlent au nom de Disney, ils ne font que couvrir leurs arrières". D'ailleurs, une bonne partie de la vidéo se résume à du "oui, mais..." et à Adum qui joue l'avocat du diable, parlant en boucle de "coïncidences inévitables vu le sujet traité" et autres "tropes scénaristiques usés jusqu'à la corde", arguant que Tezuka n'a rien inventé de bien original qui mériterait d'être copié (et curieusement, rien sur Disney qui, dans la promo autour du film, se targuait d'avoir grosso modo réinventé la roue avec Le Roi Lion, leur premier film d'animation, d'après Michael Eisner, à n'être basé sur AUCUNE œuvre préexistante. "Une histoire 100% originale, du jamais vu auparavant").

Difficile de détailler ici tout ce qui ne va pas dans les vidéos de YMS, qui durent plusieurs heures, mais ça se résume à "c'est pas pareil !!!", "il y a des tas de différences entre les deux œuvres!!!" (oui, comme c'est le cas quasiment à chaque fois chez Disney, même dans leurs adaptations officielles. Comme si ça prouvait quoi que ce soit), "oui, mais..." suivi d'une excuse bidon, et essentiellement "Leo c'est de la m***e tandis que Le Roi Lion c'est génial. Vous êtes juste jaloux que tout le monde adore Le Roi Lion, chef-d'œuvre intemporel, alors que quasiment personne ne connait ou ne se souvient de votre Leo tout naze en-dehors du Japon. Nananère, bande de losers racistes !"

Et, le plus dommage, c'est cette volonté de vouloir rabaisser et minimiser l'importance culturelle du Roi Leo, première série animée japonaise toute en couleurs. Et surtout, jusqu'à la sortie du Roi Lion, Le Roi Leo était LA référence mondiale en termes de dessin animé mettant en scène les aventures d'un prince lion ayant perdu ses parents et devant faire face à ses responsabilité de roi des animaux. Que le grand public ait oublié ou ne connaisse pas Leo est une chose. Mais que des professionnels travaillant dans le milieu de l'animation prétendent ne pas être familiers avec l'un des personnages les plus iconiques (avec Astro Boy, Black Jack, Princesse Saphir) créés par le "dieu des manga" et père fondateur de l'animation japonaise telle qu'on la connait aujourd'hui, c'est tout simplement grotesque. Or, l'excuse d'ignorance a souvent été avancée par Disney, même s'ils se sont rétractés voyant que personne n'était dupe. Quand bien même les scénaristes n'auraient jamais entendu parler de Leo, admettons, on sait que chez Disney, ils font énormément de recherches préliminaires avant de lancer un projet. Lors de leurs recherches, ils sont forcément tombés sur le Leo de Tezuka (d'autant plus que le mangaka venait de mourir, ce qui a fait grand bruit dans le milieu), et malgré ça on voudrait nous faire croire que les similitudes, même superficielles, entre les deux œuvres sont de simples "coïncidences" ? Soyons sérieux 5 minutes, ça ne tient absolument pas la route.

C'est en cela que les vidéos de la chaînes YMS, aussi bien documentées soient-elles (et elles sont, assurément) souffrent d'un biais flagrant qui nuit malheureusement au propos défendu. Et c'est pour ça qu'elles doivent être prises pour ce qu'elles sont, à savoir l'opinion personnelle et parfois partisane d'un youtubeur, et non pas pour parole d'évangile. Et ce, même si l'auteur de ces vidéos a fait bien plus de recherches sur le sujet que bon nombre de détracteurs du Roi Lion. Ce qui est tout à son honneur et mérite d'être salué.