Discussion:Tachyon: The Fringe

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Traduction[modifier le code]

Elle ne se veut pas littérale bien que ce risque soit grand compte tenu du fait que le plan suit de près celui de l'article original. La plus grande difficulté est de ne tomber ni dans l'anglicisme ni la francisation systématique. Le jeu lui-même est en langue anglaise, seul le livret utilisateur "Le Guide du Pilote - La Bordure" est en français mais conserve un lexique essentiellement à base d'anglais. Une amélioration ultérieure pourrait-être recentrer le lexique sur celui du guide Overkilled 1 avril 2007 à 20:06 (CEST)[répondre]

Typographie[modifier le code]

Je me demande dans quelle mesure le renommage de "Tachyon : The Fringe" en "Tachyon: The Fringe" n'est pas quelque peu abusif puisqu'en porte-à-faux vis a vis des règles de typographie françaises. Serait-ce justifié du fait que le titre est en anglais ?--Overkilled 22 avril 2007 à 11:44 (CEST)[répondre]

Comme indiqué sur la dite page, je change l'avncement pour BD. bayo 28 janvier 2008 à 03:18 (CET)[répondre]