Discussion:Objectification sexuelle

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Proposition de renommage de l'article[modifier le code]

  • On peut se demander quelle est la bonne traduction d'"objectification". Soit "objectivation", soit "objectification". En faisant une petite recherche de la littérature scientifique en français, je trouve plus d'occurrences du terme "objectivation". Par exemple, l'abstract français du livre de Bartky [[1]] ou dans un article canadien[1].
  • Autres critères: en cherchant les termes "objectivation sexuelle" et "objectification sexuelle" sur google, j'obtiens 4700 résultats dans le premier cas et 897 cas dans le second.
  • Je serais donc favorable à modifier le titre de cette page.
  • Ceci étant, il y a globalement peu d'utilisations de l'un ou l'autre terme dans la littérature francophone (qui est peu abondante sur ce thème) et le terme "objectivation" (qui veut dire littéralement "rendre objectif") est peut-être moins fidèle au sens anglais.

--Olivierklein (d) 1 mars 2013 à 05:15 (CET)[répondre]

Bien sûr, puisque comme souligné en section "anglicisme", les français parlent plus souvent de réïfication sexuelle ou de chosification. Tibauty (discuter) 14 novembre 2013 à 14:15 (CET)[répondre]

Notes et références[modifier le code]

  1. Bouchard, P., St-Amant, J. C., & Gagnon, C. (2000). Pratiques de masculinité à l'école québécoise. Canadian Journal of Education/Revue canadienne de l'education, 73-87

Préjugés[modifier le code]

Bonjour.

Cet article adopte un ton méfiant et dégoûté pour rendre compte de jeux sexuels qui, pour être peu courants, n'en sont pas moins pratiqués entre adultes consentants... sauf, comme c'est le cas pour le coït et toutes sortes de câlins, à relever du viol. Avant d'écrire « Des activités BDSM, bien qu'habituellement consenties... » demandez-vous si vous écririez, à propos de pratiques qui vous sont plus familières : « Des activités sexuelles, bien qu'habituellement consenties... ». Adrien' [1729] 23 septembre 2013 à 00:57 (CEST)[répondre]

Anglicisme ![modifier le code]

"Objectification" est la traduction du mot français "chosification", car c'est un concept qui a été exporté du féminisme notamment grâce au succès de Simone de Beauvoire. Le mot "chose" a été traduit en "object". Il est dommage de ne pas traduire "objectification" en "chosification" ou son synonyme plus pédant "réification". --Vspaceg (discuter) 14 novembre 2013 à 10:43 (CET)[répondre]

Anglicisme en effet, sauf que objet sexuel lui, existe depuis Freud, d'après l'article. Réification est plus ancien : le CNTRL a une entrée spécifique pour ce mot réification, alors que pour "chosification", il renvoie sur "chosifier". Je ne sais pas si c'est plus pédant. Mais l'anglicisme est gênant. Tibauty (discuter) 14 novembre 2013 à 14:09 (CET)[répondre]

Fusion avec l'article Meuble humain ?[modifier le code]

Il existe un autre article intitulé "meuble humain" et qui commence comme suit : L'objectification (forniphilie ou meuble humain)[...] Y-a-t-il finalement une différence entre ces notions ? Peut on envisager la fusion ? Muffinmyrtille (discuter) 8 décembre 2014 à 01:03 (CET)[répondre]