Discussion:Français de Lorraine

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Français "de Lorraine" ou "Lorrain roman"[modifier le code]

Si vous considérez que le Français parlé en Lorraine est une variante dialectale du Français, il convient de l'ajouter à la palette de navigation "Variétés régionales du français". Sinon, le terme Lorrain roman désignant l’ensemble des dialectes romans parlés en Lorraine, me semble mieux approprié. Une fusion des deux pages serait alors nécessaire. La question relève de la linguistique, non de la taxinomie... Alto Solo (discuter) 8 mai 2014 à 16:13 (CEST)[répondre]