Discussion:Chapelier fou (Alice au pays des merveilles)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Eh bien voici un début de traduction; je crains de ne pas avoir un niveau d'anglais suffisant pour faire mieux. Je passe la main. Adrien' [1729] 20 mai 2008 à 18:25 (CEST)[répondre]

Chapelier toqué ?[modifier le code]

J'ai toujours entendu parler du "chapelier fou", mais jamais du "chapelier toqué". J'aimerais juste savoir si l'expression est vraiment utilisé. Même chose pour "travailler du chapeau". Par ailleurs, bravo pour la traduction qui sert de base à cette article. --Sara19 (d) 8 avril 2010 à 06:31 (CEST)[répondre]


Je confirme, ces deux expressions sont encore utilisées de nos jours. Je les emploie depuis des années et suis loin d'être la seule.--Angy58 (d) 13 avril 2010 à 20:30 (CEST)[répondre]

Je n'ai jamais entendu parler du "chapelier toqué", seulement du "chapelier fou". Par contre, "travailler du chapeau" est une expression qui m'est familière, même si je ne pense pas qu'il faille la mettre dans l'intitulé de la section. Merci pour votre compliment, Sara, il me va droit au coeur. Mon anglais est médiocre mais j'ai fait de mon mieux et je suis content' que vous ayez apprécié le résultat. Adrien' [1729] 2 août 2010 à 04:29 (CEST)[répondre]