Discussion:Chaâbi (Algérie)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Existe-il vraiment un genre musical appelé Chaâbi ?[modifier le code]

Le nom Chaâbi en lui même est ambigu et très large, il recouvre en réalité des styles qui différent selon les régions et n'a pas exactement les mêmes sonorités ni la même signification en Algérie et au Maroc. Je ne sais même pas si l'on peut réellement parler de genre musical. C'est un peu comme si on disait le genre "variétés" en France --Khalid hassani 6 août 2006 à 23:08 (CEST)[répondre]

Je suis parfaitement d'accord avec toi, mais alors des genres musicaux ? Préciser davantages ces différents styles de chaabi donner a une autre définition...Appel à contribution alors...--Poulsen 7 août 2006 à 00:08 (CEST)[répondre]
ce qui serait intéressant c'est de découvrir la différence essentielle entre les deux....J'ai préféré le bandeau Maghreb que Algérie ou Maroc, mais c'est inexact, si le Chaabi n'a rien à voir avec la musique tunisienne par exemple....Un trible bandeau pourrait s'imposer alors...--Poulsen 7 août 2006 à 00:16 (CEST)[répondre]
Je me demande même s'il ne faut pas deux articles ou au moins deux sections indépendantes Chaâbi Algérien et Chaâbi marocain, car j'ai de plus en plus l'impression que les deux genres n'ont rien à avoir en commun, ou très peu. La musique de El Hadj M'Hamed El Anka me semble vraiment très différente de ce que l'on nomme Chaâbi au Maroc.--Khalid hassani 11 août 2006 à 01:12 (CEST)[répondre]

J'ai renommé la page en chaabi algérois, le chaaabi d'alger n'a rien a voir avec le chaabi marocain (qui est une musique de bas niveau comme le raï), la page "chaabi" est devenue une page d’homonymie.Toira 4 janvier 2007 à 19:34 (CET)[répondre]


"mais enrichi aujourd'hui par divers influences arabe, européenne et africaine dans ses mélodies et gnawa et berbère dans ses rythmes1." ce passage tiré d'un texte écrit par deux auteurs français qui ont voulu décrire le Chaâbi algérien. En réalité ils ont confondus le gnawa avec le chaâbi.. Le Chaâbi algérois s'appuie sur 09 modes musicaux Algériens à savoir: Moual, zidane, araq, ghrib, jarka, ramel maya, sika, mazmoum, sahli avec des rythmes comme Goubbahi, berouali, bourjila, haddaoui. Dans le chaabi algérois, il n'y a ni musique arabe ni africaine ni rythmes berbère ni gnawa. Je propose donc de supprimer définitivement le passage que j'ai mis entre guillemets de l'article Chaabi algérien.

De l'origine du chaâbi[modifier le code]

Je vois ces derniers jours naître une guerre d'édition sur l'origine du chaâbi, avec force commentaires d'édition péremptoires... mais malheureusement nulle source n'est présentée. Il serait sage d'arrêter les frais et de ne toucher à l'article que muni de sources fiables, de préférence académiques. Cordialement. --Indif (d - c) 17 décembre 2011 à 08:26 (CET)[répondre]

Pour info, il est dit ici, entre autres, que le chaâbi est « dérivé du medh, chant religieux d'origine marocaine mais pratiqué à la Casbah comme dans tout le Maghreb ». --Frenchinmorocco (d) 17 décembre 2011 à 12:48 (CET)[répondre]
Merci Frenchinmorocco pour les sources Émoticône. Je viens de révoquer l'IP dynamique algérienne qui a remis encore une fois sa version non sourcée. Espérons qu'elle daignera jeter un coup d'œil à cette page de discussion. --Indif (d - c) 17 décembre 2011 à 13:59 (CET)[répondre]
Bonsoir, a mon avis il faut garder la version actuelle [1]. Cdlt.--Yugho (d) 17 décembre 2011 à 22:47 (CET)[répondre]
Humm... Ma préférence irait plutôt pour une version convenablement sourcée, y cmpris l'actuelle si elle l'était. --Indif (d - c) 18 décembre 2011 à 08:00 (CET)[répondre]
Mes recherches de sources pour Sidi Lakhdar Ben Khlouf m'avaient permis de dénicher sur un article d'Amine Esseghir, « Le chaabi dans les textes », Les Débats, 4 avril 2006, Prix du journalisme Euromed Heritage 2006. Sidi Lakhdar Ben Khlouf serait « le maître fondateur de la tradition poétique », dont la tradition est perpétuée par les poètes du XIXe siècle de l’extrême ouest du Maghreb, aujourd’hui le Maroc. Les textes de Sidi Lakhdar sont toujours chantés, sous la forme musicale maghrébine dite malhoun (« un mot arabe [...] qui rassemble sous ce vocable toute la poésie en arabe maghrébin, qu’elle soit bédouine ou citadine »). --Indif (d - c) 18 décembre 2011 à 08:59 (CET)[répondre]
Bonjour, le Raï dérive aussi du melhoune traditionnel de l'Oranie[2]. Mais pour le Chaabi, tout ce que on sait c'est que il a été développé par les kabyles d'Alger--Waran 18 décembre 2011 à 14:18 (CET)[répondre]
Puisqu'il est question de malhoun (melhoun), voici une citation que j'ai pu reconstituer à partir de [3], [4] et [5] : « Le Tafilalet compte, avec une fierté non dissimulée, le Malhoun parmi ses plus beaux fleurons. Il s'agit d'un genre poétique et musical né dans cette région avant d'aller prospérer dans le reste du Maroc et de s'étendre au Maghreb tout entier. Musique savante et poésie ouvragée, le Malhoun (qu'on pourrait traduire par le mélodique ou bien le chanté) — probablement né du Madih (ou chant religieux) vers le XVIe siècle - semble avoir longtemps été un chant déclamatoire [...] ». Mahdi (ou medh, forme équivalente, me semble-t-il), puis malhoune, puis chaâbi (d'abord à Alger, en Algérie, ensuite au Maroc)… voici comme je comprends actuellement les « choses ». Bref, une histoire de Maghreb, sans les colons. Émoticône --Frenchinmorocco (d) 18 décembre 2011 à 14:53 (CET)[répondre]
Bonjour Frenchinmorocco, tout d'abord il faut différencier le chaabi algérien du marocain, qui n'ont pas de lien, mais ils portent juste le même mot, "chaabi" veut dire en arabe: 'populaire', ainsi dans plusieurs pays arabes, on attribue "chaabi" à une musique populaire qui diffère de la musique classique(andalouse au Maghreb, orientale au Moyen orient), ainsi il existe un "chaabi" égyptien qui n'a aucun lien avec les deux chaabi maghrébins.--Waran 18 décembre 2011 à 15:01 (CET)[répondre]
Bonjour, Waran. Les sources ci-dessus semblent démontrer un lien, entre autres chronologique, entre le medh, le melhoun et le chaâbi. L'article de référence fourni par Indif dit d'ailleurs un truc du genre : « melhoun ou chaâbi ? » Ensuite, entre ce qu'on appelle les chaâbi algérien, marocain, voire égytien, ma foi…. L'avis d'un musicologue ou d'ouvrages spécialisés en matière d'écriture musicale pourrait sûrement aider à en comprendre davantage. --Frenchinmorocco (d) 18 décembre 2011 à 15:10 (CET)[répondre]
Peut-être que des contributeurs au portail Musique auraient de précieuses indications à nous fournir ? --Frenchinmorocco (d) 18 décembre 2011 à 15:20 (CET)[répondre]
Les liens cités, sont pour le chaabi algérien, pour le chaabi marocain, nous ne disposons pas d’éléments qui attestent ces liens, il n'existe pas de liens entre les deux genres, chaabi signifie populaire en arabe, c'est comme essayer de trouver un lien ente la musique classique irakienne et la musique classique chinoise juste parce que ils ont point commun, le mot classique. Pour le melhoune c'est une poésie alors le chaabi ou le rai, c'est des genres musicaux, une chanson chaabi algérienne ou rai peut utiliser un texte melhoune, mais la musique change suivant le genre, ainsi la musique chaabi algérien est très proche de la musique andalouse, tandis que le rai n'a aucun lien avec cette musique--Waran 18 décembre 2011 à 15:22 (CET)[répondre]
Pour illustrer la chose, (ne pas prendre pour des sources), mais c'est juste pour vous expliquer la chose pour la différence entre les deux genres , voici une chanson du Chaabi marocain, et une autre sur le chaabi algérien.--Waran 18 décembre 2011 à 15:29 (CET)[répondre]
(conflit d'édition). Oui, je suis d'accord : pour le lien entre le chaâbi marocain ou algérien, pas de référence trouvée l'attestant et une écoute pourrait probablement laisser entendre que cela n'a rien à voir. Pour le reste, il y a des références qui ont déjà été trouvées. Sur ce, I take a breake because of holidays. Bonne période de fêtes à ceux qui se sentent concernés de près ou de loin, et plein de bonnes choses aussi aux autres Émoticône sourire. --Frenchinmorocco (d) 18 décembre 2011 à 15:38 (CET)[répondre]
Merci, Waran pour les liens musicaux. Émoticône sourire --Frenchinmorocco (d) 18 décembre 2011 à 15:40 (CET)[répondre]
Merci à vous, et bonne fêtes. Émoticône sourire --Waran 18 décembre 2011 à 15:44 (CET)[répondre]

Articles [1] Définitions.Définitions de chaabi

  • Voici la définition de Chaâbi donnée par le dictionnaire Larousse, Chaabi( nom masculin): Genre musical, vocal et instrumental, propre à la culture populaire de l’Algérois.

En Algérie, il y a plusieurs genres musicaux populaires citadins comme le Hawzi tlemcenien,l'aâroubi algérois ou encore le Mahjouz constantinois mais le genre populaire algérois que chante El ANKA s'appelle chaâbi( dans toutes les langues) .

  • le Chaâbi algérois et le genre musical marocain dit Melhoun partagent en commun un grand nombre de textes poétiques mais sur le plan des modes musicaux et des rythmes le chaâbi et le Melhoun n'ont aucune similitude.

Chaabi algérois - Chaabi algérien[modifier le code]

Le passage écrit par des français[réf. nécessaire] où il est dit que le chaâbi ceci " mais enrichi aujourd'hui par divers influences arabe, européenne et africaine dans ses mélodies et gnawa et berbère dans ses rythmes1".

est une pure invention de ces auteurs français qui ne connaissent rien au chaâbi et j'aimerais bien que ces inepties soient enlevées de l'article. Les modes musicaux qu'utilise le chaâbi sont au nombre de neuf (09) avec des rythmes comme le Goubbahi, berouali, bourjila etc. Dans le chaâbi, il n'y a ni aucune influence de la musique africaine ou arabe( du moyen orient) ni de rythmes gnawa ou berbères.
crois qu'il faudrait renommer l'article "Chaâbi algérien" car le Chaâbi n'est pas l'apanage de la seule ville d'Alger, même si c'est la ville ou ce style musical est le plus developpé et connu. il existe des variétés originales attestées de Chaabi dans l'Ouest (Mostaganem), dans le centre (Blida) aussi bien que dans l'Est (Sétif). C'est comme appeler le Raï " Raï oranais". Il existe du raï de Sidi Bel Abbes, aussi bien que d'Oran. --DZ-WahranUser (d) 19 décembre 2011 à 05:25 (CET)[répondre]
  • Le chaabi est un genre musical typiquement Algérois basé sur 09 modes musicaux et des rythmes comme: Berouali, Haddaoui, Bourjila, Goubbahi etc. Mostaganem est la seule ville de l'ouest d'algérie qui suit la tradition de l'école Andalouse çanâ d'alger.

Par contre ce qu'on appelle de nos jours Raï, ce n'est plus ni moins qu'une dynamique et non pas un genre musical. Les chanteurs qui se disent interprètes du Raï puisent dans les musiques et rythmes occidentaux, orientaux et parfois hindous même. Dans la plus célèbre Chanson Didi, il n'y a d'Algérien que Cheb Khaled.

  • Bonsoir, moi je dirai un renommage Chaabi (Algérie) comme c'est le cas pour la version anglaise, parce que le chaabi n'est pas connu ni sous l'adjective algérois, ni algérien. En plus les lecteurs francophones peuvent croire que le chaabi algérois est le cousin du chaabi marocain, alors qu'il n'existe aucun lien entre les deux genres. En plus le terme chaabi en français correspond au chaabi d'Algérie.--Waran 19 décembre 2011 à 19:52 (CET)[répondre]
  • Au maroc, ce qu'on appelle chaabi(en arabe) est un genre musical dérivant de la Aïta marocaine (un genre musical d'origine rurale).
  • Le chaabi algérois et le melhoun marocain partagent en commun certains textes poétiques d'origine marocaine mais sur le plan des modes musicaux et des rythmes, ces deux genres musicaux n'ont aucune similitude.
  • Au maroc le terme Melhoun désigne à la fois un genre poétique et un genre musical qui utilise les textes de cette même poésie.
  • Bonsoir à tous. Oui, pourquoi pas un renommage. Il sera toujours temps de créer, si nécessaire, un article détaillé sur les chaâbis locaux. Cdlt. --Indif (d - c) 19 décembre 2011 à 23:41 (CET)[répondre]

Le chaabi

Description du Chaabi algerien[modifier le code]

n.

— message non signé de Sohib (d · c · b), initialement créé sur une page autonome Discussion chaabi algerien (à ne pas recréer)

Il n'existe aucune intervention authentifiée de votre part sur l'article. Vous n'avez rien mis entre guillemets. Lacrymocéphale (d) 31 décembre 2012 à 20:32 (CET)[répondre]
« Entre guillemets » suivant et ci-avant, pardon, j'n'avais pas saisi.
Il n'y a pas de confusion entre gnawa et chaâbi, les journalistes avancent qu'il existe récemment un métissage.
Peut-être que les puristes refusent que le Chaâbi algérien se laisse influencé et forme un Chaâbi d'aujourd'hui, au point qu'il faut en faire un tabou et s'interdire de l'évoquer. Entre copyvio, vandalisme (Dellys) et contribution sous IP, cet article est particulièrement difficile à suivre. Lacrymocéphale (d) 1 janvier 2013 à 00:37 (CET)[répondre]

Vous avez dit que les journalistes "avancent" qu'il existe récemment un métissage entre le chaâbi, le gnawi, la musique arabe. Alors je mets au défi ces journalistes de publier la preuve de leurs allégations.

Il faudrait que vous discutier proprement avec Waran18 (d · c · b) si c'est bien son ajout. Il semble que le renommage Chaâbi → Chaâbi algérien (datant d'avant son ajout) pose problème en empêchant de parler d'autres chaâbi, comme s'il devait être une langue morte, où il n'existe rien de nouveau. Peu importe. L'article étant maintenant renommé, il faut effectivement le consacrer au seul chaâbi algérien (sans en faire un chaâbi algérois). Vous avez peut-être raison de souhaiter ce retrait. Mais je vous déconseille de le retirer vous même car sous anonymat ou avec un compte récent, cette modification sera toujours suspecte. Actuellement, toute cette page est rempli par la dénonciation de cette phrase et elle n'a pas été retirée pour autant. C'est peut-être vous qui refusé que le consensus de la conserver soit déjà établi. Lacrymocéphale (d) 1 janvier 2013 à 01:01 (CET)[répondre]


Il n'y a jamais eu de métissage entre et chaâbi et gnawa. Le gnawa se joue sur une "gamme pentatonique" et ne ressemble en rien aux modes 09 modes musicaux du chaabi qui proviennent de la musique arabo-andalouse. Dans le chaâbi nous avons les 07 modes fondamentaux de la musique andalouse de l'école d'alger à savoir: Moual, zidane, araq, jarka, ramel maya, sika, mazmoum, plus le mode ghrib qui dérive du mode araq ce qui fait 08 modes; plus le neuvième mode (09) qui s'appelle Sahli. Certains chanteurs Algériens de gnawa, au répertoire très limité reprennent des chansons chaâbi, c'est peut-être de là que vient la confusion. Les journalistes ont aussi parlé d'influence africaine et arabe ce qui est un non-sens. Dans les tournées européennes de la ta troupe El Gusto, les spectateurs pensent que tout ce qu'ils écoutaient était du Chaâbi. En réalité 50% des chansons interprétées, surtout par les pieds noirs dans la tournée d'El Gusto, n'avait rien à voir avec le chaabi, c'était tout simplement des chansons de variétés. — message non signé de Sohib (d · c · b)

Bonjour, ça me dérange pas de retirer la phrase du RI, car l'ouvrage n'est pas spécialiste et n'est pas très encyclopédique. Mon souci était d'ajouter des sources à cet article. Cependant, il faudra cesser d'essayer d’introduire les point de vues dans l'article, et dériver les discussions sur des considérations personnelles, il faudra plutôt nos apporter des sources de qualité pour que on puisse améliorer cet article. Cdlt.--Waran(d) 1 janvier 2013 à 11:15 (CET)[répondre]

Justement les sources que vous avez ajouté sont des insanités. Je ne tolère pas que des Algériens prennent pour argent comptant des textes écrits par des journalistes étrangers qui ne connaissent rien à la musique Algérienne. Je vais vous étonner en vous disant que c'est moi qui ai amélioré et écrit la majorité des articles consacrés à la musique Algérienne citadine, publiés sur le web. Des fois, j'étais le seul Algérien à s'opposer à nos voisins de l'ouest qui ont voulu s'approprier notre patrimoine musical.

Votre arrogance anonyme vous dessert. Vous n'inspirez pas le respect en en manquant. Lacrymocéphale (d) 5 janvier 2013 à 14:19 (CET)[répondre]

Le passage dont je conteste la véracité a été enlevé du haut de la page -chaabi algérien- pour être remis par une crapule au bas de la page. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 197.200.237.86 (discuter), le 5 janvier 2013 à 14:01

Merci de signer vos messages. Lacrymocéphale (d) 5 janvier 2013 à 14:13 (CET)[répondre]
Soit dit en passant, on ne peut pas dire que les bonnes manières vous étouffent. --Indif (d - c) 5 janvier 2013 à 14:36 (CET)[répondre]

Suppression de Chaâbi marocain[modifier le code]

Bonjour,
L'article Chaâbi marocain est proposé à la suppression. Vous pouvez participer aux débats ici : Discussion:Chaâbi marocain/Suppression.
L'article Chaâbi marocain est pauvre et ne comporte aucune source. Personnellement, je ne connais rien à la musique chaâbi, mais il me semble qu'un seul article « Chaâbi (musique) » détaillant les spécificités nationales et/ou régionales, y-compris celles de Tunisie ou d'Egypte, serait plus adapté. --Stevie (discuter) 29 décembre 2020 à 10:01 (CET)[répondre]