Discussion:Adultère/LSV 20264
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Archivage de la discussion[modifier le code]
Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.
J'suis content[modifier le code]
02 juin 2021 à 11:45:15 : il est maintenant possible de clore la proposition. En analysant 5 avis modélisés, le bot a estimé une décision d'acceptation, sous réserve d'un sourçage certifié (95%). Pour notifier les participants : {{Notif|Bertrouf|JPC38|André de StCoeur|Fanfwah|BerwaldBis}}
- Offrir un chapeau vert à un Chinois peut être malvenu.
Formulation initiale de la proposition (pour information) : Offrir un chapeau vert à un Chinois est équivalent à corner un Italien.
La ou les anecdotes suivantes ont déjà été proposées et possèdent des similarités (surtout au niveau des termes utilisés). N'hésitez pas à supprimer ce bloc si les sujets sont vraiment différents. |
---|
Proposée par Erik Bovin le 02 décembre 2016, et rejetée le 03 décembre 2016 (voir la discussion archivée). [indice de similitude 5.9/10]:
- La Bible vicieuse (page de titre) incite à l'adultère.
L'anecdote a été trouvée avec un indice de [5.1/10] et avec une référence qui lui est liée. Merci néanmoins de vérifier. |
---|
Plusieurs clichés permettent de représenter un cocu.Les cornes sont un attribut récurrent en Italie, Espagne, France, Brésil, république tchèque, il est également fréquent de dire que le cocu est le dernier au courant de son état[1].
En Chine, une casquette verte ou un chapeau vert, en raison d'une histoire traditionnelle d'un commerçant cocu[2] ainsi qu'une écharpe, en raison d'une ancienne loi qui obligeait les époux de prostituées à s'enrouler la tête dans une écharpe verte[3].
- Sganarelle ou le Cocu imaginaire de Molière
- Le Cocu, roman de Paul de Kock de 1832
- Le Cocu magnifique, pièce de théâtre de Fernand Crommelynck dont ont été tirés des films
- Draculi & Gandolfi de Guillaume Sanjorge, (saison 2 : Le roi cocu).
- https://www.francetvinfo.fr/replay-radio/les-pourquoi/pourquoi-dit-on-d-un-mari-cocu-qu-il-a-les-cornes_1741323.html
- Yodan, « [CULTURE] Un chapeau vert tu ne porteras point », sur journeytotaiwan,
- « 10 choses à ne pas faire en Chine à cause de leur double sens », sur Chine Information.com,
Proposant : Bertrouf 29 avril 2021 à 10:54 (CEST)
Discussion :
Amusant. Dans de nombreuses civilisations, le vert (excepté chez les Irlandais et les Musulmans) est souvent ressenti de façon négative (pourtant en latin Vireo qui signifie vert est proche de Viro qui signifie homme et de l'ancien germanique verld ou verlt qui signifie humanité).--JPC Des questions ? 29 avril 2021 à 18:18 (CEST)
- La section « Attribut » de la page Cocu n'aurait pas plutôt sa place dans l'article Adultère (dans une partie avec notamment aussi la rose jaune) ? Car la page Cocu est censée être une page d'homonymie (bandeau d'en-tête), sauf que, en pratique, c'est un article (court) sur un sens spécifique de « cocu » (intro + section « Attribut ») suivi par une page d'homonymie (sections suivantes)... SenseiAC (discuter) 2 mai 2021 à 03:43 (CEST)
- Plutôt d'accord, mais le mot cocu n'apparait pas une seule fois dans cet article. Impossible d'y accrocher les attributs, le rapport avec le coucou ou avec certaines couleurs. Bertrouf 3 mai 2021 à 14:00 (CEST)
- C'est fait, j'ai ajouté un paragraphe /* Cocu */ dans Adultère. Bertrouf 3 mai 2021 à 18:39 (CEST)
, mais le texte de l’article pose plusieurs problèmes. [1] Les deux sources mentionnées ne correspondent pas aux affirmations du texte. [2] La littérature chinoise est pleine d’histoires de foulards verts et, plus récemment, de chapeaux verts, mais pas de « casquettes ». [3] Je n’ai jamais entendu parler d’une « histoire de commerçant cocu » - quelle source ? [4] De la dynastie Yuan à la dynastie Ming, ce sont les membres masculins des familles de prostituées qui devaient porter le foulard vert - ou plutôt bleu-vert (青), proche du vert (綠) - et non seulement les (rares) époux de prostituées. [5] Plus connue (et plus sourcée) est la thèse de la comparaison avec les tortues (vertes) dont les femelles étaient censées s’accoupler avec des serpents. André de StCoeur (discuter) 4 mai 2021 à 00:46 (CEST)
- Casquette et chapeau n'ont pas de mots distincts en chinois. 帽子 Maozi. Quand on traduit pour un livre, on peut choisir, mais le fait que les casquettes vertes et les chapeaux verts aient tous les deux le même sous-entendu m'incite à laisser les deux dans l'article. D'ailleurs, la source dit bien « …évitez de porter un chapeau ou une casquette verte si vous êtes en Chine… ». Il faut que je retrouve l'histoire du commerçant cocu, je suis sur d'avoir vu une vidéo là-dessus. Pour les autres commentaires, je suis d'accord avec toi, peux-tu compléter l'article ? (je ne connaissais pas la nuance bleu-vert (青 qing)). Bertrouf 4 mai 2021 à 09:11 (CEST)
- En l'état, la synthèse des sources que propose le texte de l'article parait insuffisamment détaillée pour restreindre l'emploi métaphorique des cornes aux seuls Italiens, puisqu'y sont simplement mis sur le même plan « Italie, Espagne, France, Brésil, République tchèque ». --Fanfwah (discuter) 21 mai 2021 à 10:42 (CEST)
- Tu veux qu'on les mette tous ? Bertrouf 21 mai 2021 à 15:26 (CEST)
- Pas forcément : il est possible que ce soit le LSV qui ait raison, mais il faudrait que l'article et lui soient cohérents entre eux. --Fanfwah (discuter) 22 mai 2021 à 15:57 (CEST)
- On peut transformer en Offrir un chapeau vert à un Chinois est équivalent à corner (photo) beaucoup d'Européens., ou un truc du genre... Sinon, il est difficile de trancher, puisqu'il y a deux versants, les cornes sémantiques et métaphoriques, qui ont l'air très largement répandues (cf. paragraphe cocu), et le signe des cornes en tant que tel (représentation symbolique), qui dans l'article idoine est limitatif en l'état à Italie, Espagne, France (qui n'est pas mentionnée par l'article italien basé sur la même référence...), Brésil (et à lire la référence, cela se rapporte plutôt à cocu/cornu qu'au signe, en réalité...) et République tchèque... --BerwaldBis (discuter) 23 mai 2021 à 11:55 (CEST)
- Pas forcément : il est possible que ce soit le LSV qui ait raison, mais il faudrait que l'article et lui soient cohérents entre eux. --Fanfwah (discuter) 22 mai 2021 à 15:57 (CEST)
- Tu veux qu'on les mette tous ? Bertrouf 21 mai 2021 à 15:26 (CEST)
- Sinon on contourne le problème en restant centré sur la première partie de l'anecdote : Offrir un chapeau vert à un Chinois peut être malvenu. -Bertrouf 26 mai 2021 à 11:10 (CEST)
- C'est sans doute la porte de sortie la plus accessible, personne (en tout cas pas moi) ne semblant assez motivé pour démêler l'histoire des cornes et de leur signe. --Fanfwah (discuter) 31 mai 2021 à 09:07 (CEST)
- Ca marche, merci ! Mais il faut changer l'illustration. J'en mets une mais elle ne me satisfait pas. --Bertrouf 31 mai 2021 à 12:19 (CEST)
- On peut aussi se passer d'illustration, il semble qu'on soit plutôt en déficit d'anecdotes non illustrées. --Fanfwah (discuter) 31 mai 2021 à 15:25 (CEST)
- Ca marche, merci ! Mais il faut changer l'illustration. J'en mets une mais elle ne me satisfait pas. --Bertrouf 31 mai 2021 à 12:19 (CEST)
- C'est sans doute la porte de sortie la plus accessible, personne (en tout cas pas moi) ne semblant assez motivé pour démêler l'histoire des cornes et de leur signe. --Fanfwah (discuter) 31 mai 2021 à 09:07 (CEST)
Bertrouf : la clôture de ta proposition sera traitée en principe le 3 juin à 01h00. GhosterBot (10100111001)
2 juin 2021 à 11:15 (CEST)
Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001)
3 juin 2021 à 01:03 (CEST)
Bertrouf : ton anecdote proposée le 2021-04-29 10:54:00 et acceptée le 2021-06-02 11:15:24 a été traitée par le bot. GhosterBot (10100111001)
3 juin 2021 à 01:03 (CEST)