Discussion:Albator, le corsaire de l'espace

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Herlock ?

Bonjour à tous,
y a-t-il une raison particulière concernant l'incohérence de l'article, employant tantôt "Herlock", tantôt "Harlock", dans la transcription latine du titre de la série depuis le japonais, alors qu'aucun titre en japonais ne laisse percevoir une variation dans l'écriture de "Harlock" sous forme de katakanas ? Je ne saisis pas comment "ハーロック" peut en venir à être transcrit "Herlock"...
Problème similaire à celui sur la prononciation anglaise de Kaneda dans Akira, notamment suite à la sortie de la série de 2002 ? Si une raison existe, peut-être qu'une explication dans la section "Commentaires" s'impose ?
Merci d'avance.