Discussion:Utena, la fillette révolutionnaire

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est la version actuelle de cette page, en date du 2 mars 2024 à 22:18 et modifiée en dernier par Ledublinois (discuter | contributions). L'URL présente est un lien permanent vers cette version.
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Orthographe non-conforme[modifier le code]

Bonjour, Je ne suis pas une spécialiste en la matière, mais il me semble que les mots traduits du japonais (les noms de personnage, par exemple) ne sont pas conforme à la traduction officielle française... mais plus à l'anglophone. Par exemple, il me semble que c'est Kyôichi et non Kyouichi... non ? Lazuli 26 mai 2006 à 15:08 (CEST)[répondre]

Kyôichi = Kyouichi. Le "ô" et le "ou" dénotent tous deux une voyelle "o" allongée. Mais il me semble qu'on utilise plutôt "ou" en français. Baldric 23-08-06