Aller au contenu

Discussion:Yamato-e

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Est-ce qu'on peut vraiment dire que Sesshu est un exemple de l'art du Yamato-e ? Pour moi, c'est au contraire un artiste de suiboku-ga. Blufrog (d) 21 août 2008 à 16:27 (CEST)[répondre]


kara-e c'est plutôt image de chine non ? kara est une autre prononciation de l'idéogramme tô , qui signifie Chine. --Efou07 (d) 27 mars 2010 à 01:52 (CET)[répondre]

Ben non, c'est le même idéogramme que dans kara-zuri (空摺, « impression à vide », ou d'ailleurs dans 空手, karate, « main vide »), c'est à dire 空, dont la prononciation chinoise est kōng, et qui veut bien dire « vide », en japonais comme en chinois. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 27 mars 2010 à 09:29 (CET)[répondre]
Il me semble que l'idéogramme le plus connu dont la « lecture chinoise » serait est, si ma mémoire ne me joue pas de tours, 藤, (lecture japonaise fuji) la glycine, chère aux Fujiwara. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 27 mars 2010 à 09:44 (CET)[répondre]