Aller au contenu

« The Civilization Blaster » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Mai 13996 (discuter | contributions)
m changement nombre de tome (9 à la place de 8)
MaltaOwnz (discuter | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 42 : Ligne 42 :
}}
}}


{{japonais|'''''The Civilization Blaster'''''|絶園のテンペスト|Zetsuen no Tempest}} est un [[manga]] scénarisé par [[Kyō Shirodaira]] et illustré par [[Arihide Sano]] et [[Ren Saizaki]]. Il a été prépublié dans le magazine ''[[Monthly Shōnen Gangan]]'' de l'éditeur [[Square Enix]] entre août 2009 et mars 2013, et a été compilé en huit tomes en janvier 2013. En France, le manga est édité par [[Kurokawa]] depuis septembre 2011<ref>[http://www.kurokawa.fr/site/decouvrir_les_autres_ouvrages_de_la_serie_civilization_blaster_&1001&0&1&1.html?RECHC=Civilization+Blaster&RECHCCOD=6451 The Civilization Blaster]</ref>.
{{japonais|'''''The Civilization Blaster'''''|絶園のテンペスト|Zetsuen no Tempest}} est un [[manga]] scénarisé par [[Kyō Shirodaira]] et illustré par [[Arihide Sano]] et [[Ren Saizaki]]. Il a été prépublié dans le magazine ''[[Monthly Shōnen Gangan]]'' de l'éditeur [[Square Enix]] entre août 2009 et mars 2013, et a été compilé en neuf tomes en mai 2013. En France, le manga est édité par [[Kurokawa]] depuis septembre 2011<ref>[http://www.kurokawa.fr/site/decouvrir_les_autres_ouvrages_de_la_serie_civilization_blaster_&1001&0&1&1.html?RECHC=Civilization+Blaster&RECHCCOD=6451 The Civilization Blaster]</ref>.


Une adaptation en [[anime]] de 24 épisodes a été réalisée par le studio [[Bones (studio)|Bones]] entre octobre 2012 et mars 2013.
Une adaptation en [[anime]] de 24 épisodes a été réalisée par le studio [[Bones (studio)|Bones]] entre octobre 2012 et mars 2013.
Ligne 77 : Ligne 77 :
== Parallèles avec l'œuvre de William Shakespeare ==
== Parallèles avec l'œuvre de William Shakespeare ==
L'auteur évoque à plusieurs reprises le théâtre de [[William Shakespeare]] ; les personnages, notamment Aika Fuwa et Hakaze Kusaribe, sont présentés comme de grands amateurs de sa littérature et illustrent régulièrement leurs propos de citations littérales des passages les plus célèbres, répétés comme un [[leitmotiv]] tout au long de l'histoire pour constituer une sorte de [[métaphore filée]] entre les intrigues Shakespeariennes et leurs propres péripéties.<br />
L'auteur évoque à plusieurs reprises le théâtre de [[William Shakespeare]] ; les personnages, notamment Aika Fuwa et Hakaze Kusaribe, sont présentés comme de grands amateurs de sa littérature et illustrent régulièrement leurs propos de citations littérales des passages les plus célèbres, répétés comme un [[leitmotiv]] tout au long de l'histoire pour constituer une sorte de [[métaphore filée]] entre les intrigues Shakespeariennes et leurs propres péripéties.<br />
Il est possible de relever de nombreuses allusions à ''[[La Tempête_(Shakespeare)|La Tempête]]'', une des dernières pièce du dramaturge anglais, dont le titre est repris textuellement par celui du manga ainsi que certains éléments de l'intrigue qui y font explicitement référence, par exemple concernant la situation d'Hakaze, sorcière enfermée dans un tonneau sur une île déserte, pouvant évoquer une combinaison des caractéristiques de différents personnages de ''[[La Tempête_(Shakespeare)|La Tempête]]'', principalement d'[[Ariel_(Shakespeare)|Ariel]], un esprit enfermé dans un arbre sur une île déserte et de [[Prospero (Shakespeare)|Prospero]], le mage qui le délivre, exilé sur cette même île suite à la trahison de son frère.<br />
Il est possible de relever de nombreuses allusions à ''[[La Tempête (Shakespeare)|La Tempête]]'', une des dernières pièce du dramaturge anglais, dont le titre est repris textuellement par celui du manga ainsi que certains éléments de l'intrigue qui y font explicitement référence, par exemple concernant la situation d'Hakaze, sorcière enfermée dans un tonneau sur une île déserte, pouvant évoquer une combinaison des caractéristiques de différents personnages de ''[[La Tempête_(Shakespeare)|La Tempête]]'', principalement d'[[Ariel_(Shakespeare)|Ariel]], un esprit enfermé dans un arbre sur une île déserte et de [[Prospero (Shakespeare)|Prospero]], le mage qui le délivre, exilé sur cette même île suite à la trahison de son frère.<br />
Cette pièce, considérée comme une comédie car elle offre l'apparence d'un dénouement heureux<ref>En réalité, le critique [[Yves Bonnefoy]] relève de nombreux indices suggérant que la situation finale est plus équivoque qu'il n'y paraît, comme dans de nombreuses pièces de théâtre qui semblent finir bien. Voir préface de ''[[La Tempête_(Shakespeare)|La Tempête]]'' de William Shakespeare, Édition bilingue d'Yves Bonnefoy, Folio théâtre {{numéro|43}}, 1997 </ref> , est placée en opposition avec une autre célèbre œuvre de Shakespeare, ''[[Hamlet]]'', dont des passages sont cités explicitement à de nombreuses reprises (''Le temps est disloqué. Ô destin maudit, Pourquoi suis-je né pour le remettre en place !'') et dont le dénouement tragique est présenté comme la fin à éviter absolument.
Cette pièce, considérée comme une comédie car elle offre l'apparence d'un dénouement heureux<ref>En réalité, le critique [[Yves Bonnefoy]] relève de nombreux indices suggérant que la situation finale est plus équivoque qu'il n'y paraît, comme dans de nombreuses pièces de théâtre qui semblent finir bien. Voir préface de ''[[La Tempête_(Shakespeare)|La Tempête]]'' de William Shakespeare, Édition bilingue d'Yves Bonnefoy, Folio théâtre {{numéro|43}}, 1997 </ref> , est placée en opposition avec une autre célèbre œuvre de Shakespeare, ''[[Hamlet]]'', dont des passages sont cités explicitement à de nombreuses reprises (''Le temps est disloqué. Ô destin maudit, Pourquoi suis-je né pour le remettre en place !'') et dont le dénouement tragique est présenté comme la fin à éviter absolument.


Ligne 180 : Ligne 180 :
| sortie_1 = {{Date|22|janvier|2013}}<ref group="ja" name="ja_8" />
| sortie_1 = {{Date|22|janvier|2013}}<ref group="ja" name="ja_8" />
| isbn_1 = 978-4-7575-3852-8<ref group="ja" name="ja_8" />
| isbn_1 = 978-4-7575-3852-8<ref group="ja" name="ja_8" />
| sortie_2 =
| isbn_2 =
| chapitre =
| extra =
| résumé =
}}
{{TomeBD
| couleur_ligne =
| langage_unique = non
| volume = 9
| sortie_1 = {{Date|22|mai|2013}}<ref group="ja" name="ja_9" />
| isbn_1 = 978-4-7575-3961-7<ref group="ja" name="ja_9" />
| sortie_2 =
| sortie_2 =
| isbn_2 =
| isbn_2 =
Ligne 201 : Ligne 213 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 01
| NumeroEpisode = 01
| TitreFrançais = 'Le mage dans le tonneau''
| TitreFrançais = Le mage dans le tonneau
| TitreKanji = 魔法使いは、樽の中
| TitreKanji = 魔法使いは、樽の中
| TitreJaponais = Mahoutsukai ha, Taru no Naka
| TitreJaponais = Mahoutsukai ha, Taru no Naka
Ligne 208 : Ligne 220 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 02
| NumeroEpisode = 02
| TitreFrançais = 'Elle a dit qu’elle était très belle''
| TitreFrançais = Elle a dit qu’elle était très belle
| TitreKanji = 彼女はとてもきれいだった、と少年は言った
| TitreKanji = 彼女はとてもきれいだった、と少年は言った
| TitreJaponais = Kanojo wa Totemo Kireidatta, to Shounen wa Itta
| TitreJaponais = Kanojo wa Totemo Kireidatta, to Shounen wa Itta
Ligne 215 : Ligne 227 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 03
| NumeroEpisode = 03
| TitreFrançais = 'Il y a des choses dont même la magie est incapable''
| TitreFrançais = Il y a des choses dont même la magie est incapable
| TitreKanji = できないことは、魔法にもある
| TitreKanji = できないことは、魔法にもある
| TitreJaponais = Dekinai Koto Wa, Mahou Ni Mo Aru
| TitreJaponais = Dekinai Koto Wa, Mahou Ni Mo Aru
Ligne 222 : Ligne 234 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 04
| NumeroEpisode = 04
| TitreFrançais = 'Le duo maudit''
| TitreFrançais = Le duo maudit
| TitreKanji = 罰あたり、ふたり
| TitreKanji = 罰あたり、ふたり
| TitreJaponais = Batsu-atari, Futari
| TitreJaponais = Batsu-atari, Futari
Ligne 229 : Ligne 241 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 05
| NumeroEpisode = 05
| TitreFrançais = 'Tout arrive pour une bonne raison''
| TitreFrançais = Tout arrive pour une bonne raison
| TitreKanji = 全てのことには、わけがある
| TitreKanji = 全てのことには、わけがある
| TitreJaponais = Subete no Koto ni wa, Wake ga Aru
| TitreJaponais = Subete no Koto ni wa, Wake ga Aru
Ligne 236 : Ligne 248 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 06
| NumeroEpisode = 06
| TitreFrançais = 'L'incohérence du squelette''
| TitreFrançais = L'incohérence du squelette
| TitreKanji = 矛盾する、頭蓋
| TitreKanji = 矛盾する、頭蓋
| TitreJaponais = Mujun Suru, Tōgai
| TitreJaponais = Mujun Suru, Tōgai
Ligne 243 : Ligne 255 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 07
| NumeroEpisode = 07
| TitreFrançais = 'Premier baiser''
| TitreFrançais = Premier baiser
| TitreKanji = ファースト • キス
| TitreKanji = ファースト • キス
| TitreJaponais = Fasuto Kisu
| TitreJaponais = Fasuto Kisu
Ligne 250 : Ligne 262 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 08
| NumeroEpisode = 08
| TitreFrançais = 'Le moment de supprimer la princesse''
| TitreFrançais = Le moment de supprimer la princesse
| TitreKanji = 魔女を断つ、時間
| TitreKanji = 魔女を断つ、時間
| TitreJaponais = Majo wo Tatsu, Jikan
| TitreJaponais = Majo wo Tatsu, Jikan
Ligne 257 : Ligne 269 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 09
| NumeroEpisode = 09
| TitreFrançais = 'Petit ami''
| TitreFrançais = Petit ami
| TitreKanji = 彼氏
| TitreKanji = 彼氏
| TitreJaponais = Kareshi
| TitreJaponais = Kareshi
Ligne 264 : Ligne 276 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 10
| NumeroEpisode = 10
| TitreFrançais = 'Comment faire une machine à voyager dans le temps''
| TitreFrançais = Comment faire une machine à voyager dans le temps
| TitreKanji = タイムマシンのつくり方
| TitreKanji = タイムマシンのつくり方
| TitreJaponais = Taimu Mashin no Tsukurikata
| TitreJaponais = Taimu Mashin no Tsukurikata
Ligne 271 : Ligne 283 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 11
| NumeroEpisode = 11
| TitreFrançais = 'La fille du temps''
| TitreFrançais = La fille du temps
| TitreKanji = 時の娘
| TitreKanji = 時の娘
| TitreJaponais = Toki no Musume
| TitreJaponais = Toki no Musume
Ligne 278 : Ligne 290 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 12
| NumeroEpisode = 12
| TitreFrançais = 'L'absence lors d'un moment de bonheur''
| TitreFrançais = L'absence lors d'un moment de bonheur
| TitreKanji = しばし天の祝福より遠ざかり・・・・・・
| TitreKanji = しばし天の祝福より遠ざかり・・・・・・
| TitreJaponais = Shibashi ten no Shukufuku yori Toozakari......
| TitreJaponais = Shibashi ten no Shukufuku yori Toozakari......
Ligne 285 : Ligne 297 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 13
| NumeroEpisode = 13
| TitreFrançais = 'Le sens des rêves''
| TitreFrançais = Le sens des rêves
| TitreKanji = 夢の理
| TitreKanji = 夢の理
| TitreJaponais = Yume no Kotowari
| TitreJaponais = Yume no Kotowari
Ligne 292 : Ligne 304 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 14
| NumeroEpisode = 14
| TitreFrançais = 'Joyeuse nouvelle année''
| TitreFrançais = Joyeuse nouvelle année
| TitreKanji = あけましておめでとう
| TitreKanji = あけましておめでとう
| TitreJaponais = Akemashite Omedetou
| TitreJaponais = Akemashite Omedetou
Ligne 299 : Ligne 311 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 15
| NumeroEpisode = 15
| TitreFrançais = 'On dirait que tu prépares quelque chose''
| TitreFrançais = On dirait que tu prépares quelque chose
| TitreKanji = 何やら企んでいるようであり
| TitreKanji = 何やら企んでいるようであり
| TitreJaponais = Naniyara Takurande iru Yōdeari
| TitreJaponais = Naniyara Takurande iru Yōdeari
Ligne 306 : Ligne 318 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 16
| NumeroEpisode = 16
| TitreFrançais = 'L’apparition errante''
| TitreFrançais = L’apparition errante
| TitreKanji = 徘徊する亡霊
| TitreKanji = 徘徊する亡霊
| TitreJaponais = Haikai suru Bōrei
| TitreJaponais = Haikai suru Bōrei
Ligne 313 : Ligne 325 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 17
| NumeroEpisode = 17
| TitreFrançais = 'La neige marine''
| TitreFrançais = La neige marine
| TitreKanji = マリンスノー
| TitreKanji = マリンスノー
| TitreJaponais = Marinsunō
| TitreJaponais = Marinsunō
Ligne 320 : Ligne 332 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 18
| NumeroEpisode = 18
| TitreFrançais = 'La princesse dansante''
| TitreFrançais = La princesse dansante
| TitreKanji = 舞姫
| TitreKanji = 舞姫
| TitreJaponais = Maihime
| TitreJaponais = Maihime
Ligne 327 : Ligne 339 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 19
| NumeroEpisode = 19
| TitreFrançais = 'L’objet du désir''
| TitreFrançais = L’objet du désir
| TitreKanji = 願ったものは
| TitreKanji = 願ったものは
| TitreJaponais = Negatta Mono wa
| TitreJaponais = Negatta Mono wa
Ligne 334 : Ligne 346 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 20
| NumeroEpisode = 20
| TitreFrançais = 'Une tragédie (À cause de qui ?)''
| TitreFrançais = Une tragédie (À cause de qui ?)
| TitreKanji = フーダニット (誰がやったか)
| TitreKanji = フーダニット (誰がやったか)
| TitreJaponais = Fūdanitto (Dare ga Yatta ka)
| TitreJaponais = Fūdanitto (Dare ga Yatta ka)
Ligne 341 : Ligne 353 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 21
| NumeroEpisode = 21
| TitreFrançais = 'Femme fatale''
| TitreFrançais = Femme fatale
| TitreKanji = ファム•ファタール (運命の女
| TitreKanji = ファム•ファタール (運命の女
| TitreJaponais = Famu Fatāru (Unmei no Onna)
| TitreJaponais = Famu Fatāru (Unmei no Onna)
Ligne 348 : Ligne 360 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 22
| NumeroEpisode = 22
| TitreFrançais = 'Aïka Fuwa''
| TitreFrançais = Aïka Fuwa
| TitreKanji = 不破愛花
| TitreKanji = 不破愛花
| TitreJaponais = Fuwa Aika
| TitreJaponais = Fuwa Aika
Ligne 355 : Ligne 367 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 23
| NumeroEpisode = 23
| TitreFrançais = 'La bataille de la Genèse''
| TitreFrançais = La bataille de la Genèse
| TitreKanji = はじまりの戦い
| TitreKanji = はじまりの戦い
| TitreJaponais = Hajimari no Tatakai
| TitreJaponais = Hajimari no Tatakai
Ligne 362 : Ligne 374 :
{{Épisode anime
{{Épisode anime
| NumeroEpisode = 24
| NumeroEpisode = 24
| TitreFrançais = 'A chacun sa propre histoire''
| TitreFrançais = A chacun sa propre histoire
| TitreKanji = それぞれの物語
| TitreKanji = それぞれの物語
| TitreJaponais = Sorezore no Monogatari
| TitreJaponais = Sorezore no Monogatari
Ligne 385 : Ligne 397 :
<ref name="ja_7">{{ja}} {{Lien web|url=http://www.jp.square-enix.com/magazine/top/introduction/detail/9784757537248.html|titre=Tome 7|site=http://www.jp.square-enix.com/}}</ref>
<ref name="ja_7">{{ja}} {{Lien web|url=http://www.jp.square-enix.com/magazine/top/introduction/detail/9784757537248.html|titre=Tome 7|site=http://www.jp.square-enix.com/}}</ref>
<ref name="ja_8">{{ja}} {{Lien web|url=http://www.jp.square-enix.com/magazine/top/introduction/detail/9784757538528.html|titre=Tome 8|site=http://www.jp.square-enix.com/}}</ref>
<ref name="ja_8">{{ja}} {{Lien web|url=http://www.jp.square-enix.com/magazine/top/introduction/detail/9784757538528.html|titre=Tome 8|site=http://www.jp.square-enix.com/}}</ref>
<ref name="ja_9">{{ja}} {{Lien web|url=http://www.jp.square-enix.com/magazine/top/introduction/detail/9784757539617.html|titre=Tome 9|site=http://www.jp.square-enix.com/}}</ref>
}}
}}


Ligne 400 : Ligne 413 :
<ref name="fr_7">{{fr}} {{Lien web|url=http://www.kurokawa.fr/site/the_civilization_blaster_t7_&100&9782351428801.html|titre=Tome 7|site=http://www.kurokawa.fr/}}</ref>
<ref name="fr_7">{{fr}} {{Lien web|url=http://www.kurokawa.fr/site/the_civilization_blaster_t7_&100&9782351428801.html|titre=Tome 7|site=http://www.kurokawa.fr/}}</ref>
}}
}}

=== Lien externe ===
* {{Site officiel|ja|http://www.zetsuen.net/}} de l’anime


{{Palette|Animation et bande dessinée asiatiques}}
{{Palette|Animation et bande dessinée asiatiques}}

Version du 27 juin 2013 à 14:42

Modèle:Unicode japonais

The Civilization Blaster

絶園のテンペスト
(Zetsuen no Tenpesuto)
Type Shōnen
Thèmes Action, fantastique, drame
Manga
Scénariste Kyō Shirodaira
Dessinateur Arihide Sano
Ren Saizaki
Éditeur (ja) Square Enix
(fr) Drapeau de la France Kurokawa
Prépublication Drapeau du Japon Monthly Shōnen Gangan
Sortie initiale
Volumes 9

Anime japonais
Réalisateur
Masahiro Ando
Studio d’animation Bones
Compositeur
Michiru Oshima
Chaîne Drapeau du Japon MBS, TBS, CBC
1re diffusion
Épisodes 24

The Civilization Blaster (絶園のテンペスト, Zetsuen no Tempest?) est un manga scénarisé par Kyō Shirodaira et illustré par Arihide Sano et Ren Saizaki. Il a été prépublié dans le magazine Monthly Shōnen Gangan de l'éditeur Square Enix entre août 2009 et mars 2013, et a été compilé en neuf tomes en mai 2013. En France, le manga est édité par Kurokawa depuis septembre 2011[1].

Une adaptation en anime de 24 épisodes a été réalisée par le studio Bones entre octobre 2012 et mars 2013.

Histoire

Yoshino Takigawa et Mahiro Fuwa, amis malgré leur différence de caractère et leur tempérament solitaire, voient leur vie bouleversée le jour où la sœur adoptive de Mahiro, Aika Fuwa, est retrouvée assassinée dans des circonstances mystérieuses. Après avoir disparu sans laisser de traces, Mahiro réapparaît doté de pouvoirs magiques, sauvant Yoshino d'une obscure organisation para-gouvernementale enquêtant sur la "maladie du fer" qui transforme en métal les êtres vivants inspirant les particules émises par de gigantesques fruits. Les deux lycéens parviennent à communiquer à distance avec une puissante sorcière, Hakaze Kusaribe, privée de ses pouvoirs sur une île déserte à la suite d'un complot fomenté par son propre clan qui tente de faire revenir à la vie "l'Arbre de la Destruction", trahissant ainsi "l'Arbre des Origines", le protecteur d'Hakaze, qu'ils sont censé servir. Lorsque cette dernière leur révèle que le crime est peut-être lié à ce rituel de résurrection, Mahiro et Yoshino partent à la recherche de "l'Arbre de la Destruction" afin de sauver le monde, dans le seul but de découvrir l'identité du meurtrier d'Aika.

Personnages

Personnages principaux

Yoshino Takigawa (滝川 吉野, Takigawa Yoshino?)
Mahiro Fuwa (不破 真広, Fuwa Mahiro?)
Hakaze Kusaribe (鎖部 葉風, Kusaribe Hakaze?)
Aika Fuwa (不破 愛花, Fuwa Aika?)

Clan Kusaribe

Samon Kusaribe (鎖部 左門, Kusaribe Samon?)
Natsumura Kusaribe (鎖部 夏村, Kusaribe Natsumura?)
Tetsuma Kusaribe (鎖部 哲馬, Kusaribe Tetsuma?)

Autres personnages

Megumu Hanemura (羽村 めぐむ, Hanemura Megumu?)
Evangeline Yamamoto (エヴァンジェリン·山本, Evanjerin Yamamoto?)
Junichirou Hoshimura (星村 潤一郎, Hoshimura Junichirō?)
Takumi Hayakawa (早河 巧, Hayakawa Takumi?)

Parallèles avec l'œuvre de William Shakespeare

L'auteur évoque à plusieurs reprises le théâtre de William Shakespeare ; les personnages, notamment Aika Fuwa et Hakaze Kusaribe, sont présentés comme de grands amateurs de sa littérature et illustrent régulièrement leurs propos de citations littérales des passages les plus célèbres, répétés comme un leitmotiv tout au long de l'histoire pour constituer une sorte de métaphore filée entre les intrigues Shakespeariennes et leurs propres péripéties.
Il est possible de relever de nombreuses allusions à La Tempête, une des dernières pièce du dramaturge anglais, dont le titre est repris textuellement par celui du manga ainsi que certains éléments de l'intrigue qui y font explicitement référence, par exemple concernant la situation d'Hakaze, sorcière enfermée dans un tonneau sur une île déserte, pouvant évoquer une combinaison des caractéristiques de différents personnages de La Tempête, principalement d'Ariel, un esprit enfermé dans un arbre sur une île déserte et de Prospero, le mage qui le délivre, exilé sur cette même île suite à la trahison de son frère.
Cette pièce, considérée comme une comédie car elle offre l'apparence d'un dénouement heureux[2] , est placée en opposition avec une autre célèbre œuvre de Shakespeare, Hamlet, dont des passages sont cités explicitement à de nombreuses reprises (Le temps est disloqué. Ô destin maudit, Pourquoi suis-je né pour le remettre en place !) et dont le dénouement tragique est présenté comme la fin à éviter absolument.

Il est également possible d'opérer des rapprochements entre les personnages de différentes pièces de Shakespeare et les quatre personnages principaux du manga de Kyō Shirodaira : Yoshino Takigawa symboliserait Roméo de la pièce Roméo et Juliette du fait de son amour secret au destin tragique, Mahiro Fuwa représenterait Hamlet dans sa quête assoiffée de vengeance, et Aika Fuwa un personnage situé entre Sycorax, une sorcière présente autrefois sur l'île de La Tempête, Ophélie et Juliette pour leur destin tragique ainsi que leurs rapports familiaux et amoureux dans les pièces Roméo et Juliette et Hamlet.

Manga

Liste des volumes

no  Japonais Français
Date de sortie ISBN Date de sortie ISBN
1 [ja 1] 978-4-7575-2795-9[ja 1][à vérifier : ISBN invalide]
[fr 1] 978-2-351-42672-2[fr 1][à vérifier : ISBN invalide]
2 [ja 2] 978-4-7575-2935-9[ja 2][à vérifier : ISBN invalide]
[fr 2] 978-2-351-42673-9[fr 2][à vérifier : ISBN invalide]
3 [ja 3] 978-4-7575-3087-4[ja 3][à vérifier : ISBN invalide]
[fr 3] 978-2-351-42674-6[fr 3][à vérifier : ISBN invalide]
4 [ja 4] 978-4-7575-3253-3[ja 4][à vérifier : ISBN invalide]
[fr 4] 978-2-351-42772-9[fr 4][à vérifier : ISBN invalide]
5 [ja 5] 978-4-7575-3409-4[ja 5][à vérifier : ISBN invalide]
[fr 5] 978-2-351-42802-3[fr 5][à vérifier : ISBN invalide]
6 [ja 6] 978-4-7575-3589-3[ja 6][à vérifier : ISBN invalide]
[fr 6] 978-2-351-42861-0[fr 6][à vérifier : ISBN invalide]
7 [ja 7] 978-4-7575-3724-8[ja 7][à vérifier : ISBN invalide]
[fr 7] 978-2-351-42880-1[fr 7][à vérifier : ISBN invalide]
8 [ja 8] 978-4-7575-3852-8[ja 8][à vérifier : ISBN invalide]
 
9 [ja 9] 978-4-7575-3961-7[ja 9][à vérifier : ISBN invalide]
 

Anime

L'anime compte 24 épisodes au total. Il a été produit par le studio Bones entre octobre 2012 et mars 2013 et diffusé sur les chaînes télévisées MBS, TBS et CBC. Il est licencié en Amérique du nord par Aniplex USA et par Madman Entertainment en Australie, mais n'est toujours pas licencié en France.
Les épisodes 1 à 12 ont pour générique d'opening Spirit Inspiration de Nothing's Carved in Stone et pour ending happy endings de Kana Hanazawa ; les épisodes 14 à 24 ont pour opening Daisuki na no ni de Kylee et pour ending Boku-tachi no Uta de Tomohisa Sakō[3].

Liste des épisodes

Ép Titre français Titre japonais Date de 1ère diffusion
Kana Rōmaji
01 Le mage dans le tonneau 魔法使いは、樽の中 Mahoutsukai ha, Taru no Naka
02 Elle a dit qu’elle était très belle 彼女はとてもきれいだった、と少年は言った Kanojo wa Totemo Kireidatta, to Shounen wa Itta
03 Il y a des choses dont même la magie est incapable できないことは、魔法にもある Dekinai Koto Wa, Mahou Ni Mo Aru
04 Le duo maudit 罰あたり、ふたり Batsu-atari, Futari
05 Tout arrive pour une bonne raison 全てのことには、わけがある Subete no Koto ni wa, Wake ga Aru
06 L'incohérence du squelette 矛盾する、頭蓋 Mujun Suru, Tōgai
07 Premier baiser ファースト • キス Fasuto Kisu
08 Le moment de supprimer la princesse 魔女を断つ、時間 Majo wo Tatsu, Jikan
09 Petit ami 彼氏 Kareshi
10 Comment faire une machine à voyager dans le temps タイムマシンのつくり方 Taimu Mashin no Tsukurikata
11 La fille du temps 時の娘 Toki no Musume
12 L'absence lors d'un moment de bonheur しばし天の祝福より遠ざかり・・・・・・ Shibashi ten no Shukufuku yori Toozakari......
13 Le sens des rêves 夢の理 Yume no Kotowari
14 Joyeuse nouvelle année あけましておめでとう Akemashite Omedetou
15 On dirait que tu prépares quelque chose 何やら企んでいるようであり Naniyara Takurande iru Yōdeari
16 L’apparition errante 徘徊する亡霊 Haikai suru Bōrei
17 La neige marine マリンスノー Marinsunō
18 La princesse dansante 舞姫 Maihime
19 L’objet du désir 願ったものは Negatta Mono wa
20 Une tragédie (À cause de qui ?) フーダニット (誰がやったか) Fūdanitto (Dare ga Yatta ka)
21 Femme fatale ファム•ファタール (運命の女 Famu Fatāru (Unmei no Onna)
22 Aïka Fuwa 不破愛花 Fuwa Aika
23 La bataille de la Genèse はじまりの戦い Hajimari no Tatakai
24 A chacun sa propre histoire それぞれの物語 Sorezore no Monogatari

Références

  1. The Civilization Blaster
  2. En réalité, le critique Yves Bonnefoy relève de nombreux indices suggérant que la situation finale est plus équivoque qu'il n'y paraît, comme dans de nombreuses pièces de théâtre qui semblent finir bien. Voir préface de La Tempête de William Shakespeare, Édition bilingue d'Yves Bonnefoy, Folio théâtre no 43, 1997
  3. http://www.nautiljon.com/animes/zetsuen+no+tempest+~the+civilization+blaster~.html
Édition japonaise
  1. a et b (ja) « Tome 1 », sur http://www.jp.square-enix.com/
  2. a et b (ja) « Tome 2 », sur http://www.jp.square-enix.com/
  3. a et b (ja) « Tome 3 », sur http://www.jp.square-enix.com/
  4. a et b (ja) « Tome 4 », sur http://www.jp.square-enix.com/
  5. a et b (ja) « Tome 5 », sur http://www.jp.square-enix.com/
  6. a et b (ja) « Tome 6 », sur http://www.jp.square-enix.com/
  7. a et b (ja) « Tome 7 », sur http://www.jp.square-enix.com/
  8. a et b (ja) « Tome 8 », sur http://www.jp.square-enix.com/
  9. a et b (ja) « Tome 9 », sur http://www.jp.square-enix.com/
Édition française
  1. a et b (fr) « Tome 1 », sur http://www.kurokawa.fr/
  2. a et b (fr) « Tome 2 », sur http://www.kurokawa.fr/
  3. a et b (fr) « Tome 3 », sur http://www.kurokawa.fr/
  4. a et b (fr) « Tome 4 », sur http://www.kurokawa.fr/
  5. a et b (fr) « Tome 5 », sur http://www.kurokawa.fr/
  6. a et b (fr) « Tome 6 », sur http://www.kurokawa.fr/
  7. a et b (fr) « Tome 7 », sur http://www.kurokawa.fr/

Lien externe