« Aide:Japonais » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
bot : révocation de 41.104.121.233 (modification suspecte : -75), retour à la version 91497608 de Addbot |
Résumé automatique : contenu remplacé par « KIW KIW SUCE MA QUEUE ». |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
KIW KIW SUCE MA QUEUE |
|||
Wikipédia permet l'enrichissement des articles par des ajouts de citations, de noms de personnes, d'objets, de concepts, écrits en japonais, que ce soit en ''[[rōmaji]]'' (japonais transcrit en caractères latins) ou en écriture japonaise ([[hiragana]]s, [[katakana]]s ou [[kanji]]s), agrémentés d'une traduction et éventuellement d'une transcription. |
|||
== Convention de transcription du japonais et utilisation des caractères japonais == |
|||
La transcription du japonais sur Wikipédia suit les règles édictées sur la page [[Wikipédia:Transcription du japonais]], c'est-à-dire la transcription [[Méthode Hepburn|Hepburn]] avec utilisation de [[macron]]s, exceptions faites de certains mots considérés comme francisés (liste fournie sur la page précitée). |
|||
== Affichage du japonais == |
|||
Wikipédia affiche les textes en caractères japonais par l'intermédiaire de la norme '''[[Unicode]]'''. |
|||
Vous pouvez tester votre système sur la page ''[[Wikipédia:Unicode/Test#Syllabaires_japonais]]''. |
|||
Si les caractères japonais n'apparaissent pas, ou apparaissent sous des formes corrompues (point d'interrogation, rectangle), la page ''[[Aide:Unicode]]'' vous expliquera comment y remédier en fonction de votre système d'exploitation. |
|||
== Noms propres japonais == |
|||
Comme mentionné sur la page ''[[Wikipédia:Transcription du japonais]]'', la Wikipédia francophone place le(s) '''prénom(s) avant le nom''' (pour les personnalités nées ''après'' 1868), de la façon dont les Japonais transcrivent eux-mêmes le plus souvent leurs noms en caractères romains<ref>{{ja}} [http://www.studio-cube.com/bizinfo/rhyouki.htm 名前のローマ字表記について]</ref>. Ainsi, l'article sur le Premier ministre japonais de ce début de siècle est-il intitulé ''[[Jun'ichirō Koizumi]]'', ''Jun'ichirō'' étant le prénom. |
|||
Certaines exceptions existent pour les Japonais dont le nom utilise la particule ''no'' ou pour le jeu de mot [[Edogawa Ranpo]], ou encore pour certains domaines tels que le [[Jeu de go|go]], le [[sumo]], le [[kabuki]], l'[[ukiyo-e]], qui perpétuent aujourd'hui l'ordre '''nom avant le prénom''' applicable aux personnes nées avant 1868. |
|||
== Prononciation du japonais == |
|||
{{Article détaillé|Prononciation du japonais}} |
|||
Un francophone qui prononce un mot japonais transcrit par la [[méthode Hepburn]] en se basant sur les valeurs des lettres dans sa propre langue obtiendra une assez bonne approximation phonétique. On notera les différences suivantes (Notation [[Alphabet phonétique international|API]] ; "équivalent français" disponibles dans l'article susmentionné) : |
|||
* ''e'' se prononce [{{API|e}}] ; |
|||
* ''u'' se prononce [{{API|ɯ}}] ; |
|||
* les voyelles qui portent un [[macron]] (''ā'', ''ē'', ''ī'', ''ō'', ''ū''), sont dites ''longues'' et durent une fois et demie la durée d'une voyelle standard ; |
|||
* ''n'' suivant une voyelle se prononce toujours et n'entraîne jamais la [[nasalisation]] de ladite voyelle (''ban'' se prononce [{{API|baɴ}}], ''banna'' se prononce [{{API|baɴ.na}}]) ; |
|||
* ''r'' se prononce [{{API|ɺ}}], son à la fois proche du ''r'' espagnol et du ''l'' français (d'où une certaine confusion lorsque des Japonais transcrivent des mots étrangers en japonais : ''bière'' et ''bielle'' seront écrits de la même façon) ; |
|||
* les ''g'' sont durs (''gi'' se prononce [{{API|gi}}], ''ge'' se prononce [{{API|ge}}]) ; |
|||
* ''w'' se prononce [{{API|ɰ}}] ; |
|||
* les ''j'' se prononcent [{{API|d͡ʒ}}] ; |
|||
* les ''ch'' se prononcent [{{API|cɕ}}] ; |
|||
* les ''sh'' se prononcent [{{API|ɕ}}] ; |
|||
* les ''h'' se prononcent [{{API|h}}] ; |
|||
* les consonnes doubles demandent une courte pause, une retenue, entre elles (''katta'' se dit [{{API|katːta}}]) ; |
|||
* Quand ils sont utilisés comme particules, les kanas を (''wo'') et は (''ha'') se prononcent ''o'' et ''wa''. |
|||
== Notes et références == |
|||
{{Références}} |
|||
== Voir aussi == |
|||
* [[Projet:Japon/Aide]] |
|||
* [[Wikipédia:Transcription du japonais]] |
|||
{{Portail|Japon}} |
|||
[[Catégorie:Aide:Transcription et caractères spéciaux]] |
Version du 6 avril 2013 à 18:33
KIW KIW SUCE MA QUEUE