« Fumetti » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Penjo (discuter | contributions)
m relecture ; orthographe
Lele giannoni (discuter | contributions)
Ligne 18 : Ligne 18 :
* [[Guido Crepax]]
* [[Guido Crepax]]
* [[Hugo Pratt]]
* [[Hugo Pratt]]
* [[Dino Battaglia]]
* [[Guido Buzzelli]]
* [[Guido Buzzelli]]
* [[Luciano Bottaro]]
* [[Luciano Bottaro]]
* [[Mimo Capiéri]]
* [[Benito Jacovitti]]
* [[Antonio Mancuso]]
* [[Antonio Mancuso]]
* [[Loredano Ugolini]]
* [[Loredano Ugolini]]
Ligne 26 : Ligne 27 :
* [[Vittorio Giardino]]
* [[Vittorio Giardino]]
* [[Milo Manara]]
* [[Milo Manara]]
* [[Sergio Tofano]]
* [[Attilio Mussino]]
* [[Antonio Rubino]]
* [[Carlo Bisi]]
* [[Bruno Angoletta]]
etc.
etc.



Version du 17 mars 2012 à 00:56

Fumetti est le nom donné en Italie à la bande dessinée. « Fumetti » signifie « petites fumées », en référence à l'aspect des bulles servant à faire parler les personnages.

En Italie, la BD se décline le plus souvent en fascicules de kiosques et non en albums cartonnés comme en France. Les personnages de fumetti les plus connus sont : Tex Willer, Diabolik, Blek le roc (Il Grande Blek), Alan Ford, Zagor, Capt'ain Swing (Il Comandante Mark) et Pépito. On les retrouve tous publiés en France en petit format.

En anglais, le terme « fumetti » désigne plus souvent les romans-photos italiens.

Les éditeurs

etc.

Les dessinateurs

etc.

Les scénaristes

etc.

Les organismes

En Italie il y a un Syndicat National des auteurs de BD: c'est le SILF/SLC/CGIL, et aussi une agence de presse pour les infos sur le neuvième art: afNews.