Aller au contenu

« Jacques Mailhos » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m v2.05b - Bot T3 PCS#3 - Correction syntaxique (Section « Notes et références » manquante - Orthographe et typographie - Lien magique ISBN obsolète - Espace insécable)
Tylwyth Eldar (discuter | contributions)
wikif. + sources
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Homonyme|Mailhos}}
{{Homonyme|Mailhos}}
{{Infobox Écrivain
{{Infobox Biographie2
|charte=écrivain}}
| nom = Jacques Mailhos
| image =
| légende =
| nom de naissance =
| surnom =
| activités = [[Écrivain]], [[Traduction|traducteur]]
| date de naissance = {{date de naissance|19|juin|1968|âge=oui}}
| lieu de naissance = [[Pabu]], [[Côtes-d'Armor|Côtes-du-Nord]], {{France}}
| date de décès =
| lieu de décès =
| langue = [[Français]]
| mouvement =
| genre = [[Roman policier]], [[roman d'amour]], [[science-fiction]]
| distinctions =
| adjectifs dérivés =
| œuvres principales =
| complément =
| signature =
}}


'''Jacques Mailhos''', né le {{date|19|juin|1968}} à [[Pabu]], en [[Bretagne]], est un [[écrivain]] et un [[Traduction|traducteur]] de l'[[anglais américain]] au [[français]].
'''Jacques Mailhos''', né le {{date|19|juin|1968}} à [[Pabu]], en [[Bretagne]], est un [[écrivain]] et un [[Traduction|traducteur]] de l'[[anglais américain]] au [[français]].


== Biographie ==
== Biographie ==
Il suit des études littéraires classiques, puis entre à l'[[École normale supérieure de Fontenay-Saint-Cloud]], section langues (anglais). Il termine une maîtrise ayant pour sujet le [[Moyen Âge]] dans ''[[Finnegans Wake]]'' de [[James Joyce]].
Il suit des études littéraires classiques, puis entre à l'[[École normale supérieure de Fontenay-Saint-Cloud]], section langues (anglais). Il termine une maîtrise ayant pour sujet le [[Moyen Âge]] dans ''[[Finnegans Wake]]'' de [[James Joyce]]<ref>{{Lien web |titre=Jacques Mailhos |url=https://gallmeister.fr/traducteurs/23/mailhos-jacques |accès url=libre |site=[[Éditions Gallmeister]] |consulté le=17 mai 2024}}</ref>.


En 1998, il amorce sa carrière de traducteur en s'attaquant à des ouvrages de [[sciences humaines]] ([[sociologie]], [[histoire de l'art]]), de tourisme, notamment des guides de voyages pour les [[éditions Gallimard]], et d'autres travaux alimentaires.
En 1998, il amorce sa carrière de traducteur en s'attaquant à des ouvrages de [[sciences humaines]] ([[sociologie]], [[histoire de l'art]]), de tourisme, notamment des guides de voyages pour les [[éditions Gallimard]], et d'autres travaux alimentaires.


Il devient un traducteur littéraire après sa rencontre, en 2004, avec l'éditeur Oliver Gallmeister. Pour le compte des [[éditions Gallmeister]], il donne des traductions des œuvres d'[[Edward Abbey]], de [[John Gierach]], du roman ''Incident à Twenty-Miles'' de [[Trevanian]] et une toute nouvelle traduction du célèbre ''[[Délivrance (roman)|Délivrance]]'' de [[James Dickey]].
Il devient un traducteur littéraire après sa rencontre, en 2004, avec l'éditeur Oliver Gallmeister<ref>{{Lien web |titre=Rencontre avec Jacques Mailhos |url=https://www.festivalvo-vf.com/rencontres-2021-rencontre-avec-jacques-mailhos/ |accès url=libre |site=festivalvo-vf.com |date=2021 |consulté le=17 mai 2024}}</ref>. Pour le compte des [[éditions Gallmeister]], il donne des traductions des œuvres d'[[Edward Abbey]], de [[John Gierach]], du roman ''Incident à Twenty-Miles'' de [[Trevanian]] et une toute nouvelle traduction du célèbre ''[[Délivrance (roman)|Délivrance]]'' de [[James Dickey]]<ref>{{Lien web |titre=Traduction sauvage : entretien avec Jacques Mailhos, traducteur d’Edward Abbey |url=https://www.unepageaecrire.fr/traduction-sauvage-entretien-jacques-mailhos-traducteur-dedward-abbey/ |accès url=libre |site=unepageaecrire.fr |consulté le=17 mai 2024}}</ref>.


Entre 2003 et 2007, Jacques Mailhos a également publié, chez P.-Y. Millot, des recueils de nouvelles de son propre cru : ''L'Officiel des spectacles I (thrillers)'' (2003) ; ''L'Officiel (des spectacles) II (love-stories)'' (2005) ; ''L'Officiel (des spectacles) III (science-fiction)'' (2007).
Entre 2003 et 2007, Jacques Mailhos publie chez P.-Y. Millot, des recueils de nouvelles de sa propre plume : ''L'Officiel des spectacles I (thrillers)'' (2003) ; ''L'Officiel (des spectacles) II (love-stories)'' (2005) ; ''L'Officiel (des spectacles) III (science-fiction)'' (2007).


''Désert solitaire'', un essai de [[Edward Abbey]], vaut à Jacques Mailhos le prix Maurice-Edgar-Coindreau 2011 et le prix Amédée-Pichot de la ville d'[[Arles]] de la meilleure traduction de l'année.
''Désert solitaire'', un essai de [[Edward Abbey]], vaut à Jacques Mailhos le prix Maurice-Edgar-Coindreau 2011 et le prix Amédée-Pichot de la ville d'[[Arles]] de la meilleure traduction de l'année<ref>{{Lien web |auteur=Yann Salaün |titre=Portrait : Jacques Mailhos, traducteur du "Jeu de la dame". |url=https://france3-regions.francetvinfo.fr/nouvelle-aquitaine/charente-maritime/la-rochelle/portrait-jacques-mailhos-traducteur-du-jeu-de-la-dame-2001865.html |accès url=libre |site=france3-regions.francetvinfo.fr |date=19 mars 2021 |consulté le=17 mai 2024}}</ref>.


Il entreprend en 2012 la traduction du texte intégral - une première en France - des romans de [[Ross Macdonald]] ayant pour héros le détective privé [[Lew Archer]]. De 2012 à 2015 paraissent sept titres : ''[[Cible mouvante (roman)|Cible mouvante]]'', ''[[Noyade en eau douce]]'', ''[[À chacun sa mort]]'', ''[[Le Sourire d'ivoire]]'', ''[[Trouver une victime]]'', ''[[La Côte barbare]]'' et ''[[Les Oiseaux de malheur]]'' ; ''[[L'Affaire Galton]]'' paraît en 2018 puis ''Le Cas Wycherly'' en 2019<ref>[https://www.gallmeister.fr/auteurs/fiche/18/ross-macdonald « Ross Macdonald »], gallmeister.fr.</ref>.
Il entreprend en 2012 la traduction du texte intégral - une première en France - des romans de [[Ross Macdonald]] ayant pour héros le détective privé [[Lew Archer]]. De 2012 à 2015 paraissent sept titres : ''[[Cible mouvante (roman)|Cible mouvante]]'', ''[[Noyade en eau douce]]'', ''[[À chacun sa mort]]'', ''[[Le Sourire d'ivoire]]'', ''[[Trouver une victime]]'', ''[[La Côte barbare]]'' et ''[[Les Oiseaux de malheur]]'' ; ''[[L'Affaire Galton]]'' paraît en 2018 puis ''Le Cas Wycherly'' en 2019<ref>{{Lien web |langue=fr |titre=Ross Macdonald |url=https://gallmeister.fr/auteurs/18/ross-macdonald |accès url=libre |site=[[Éditions Gallmeister]] |consulté le=2024-05-17}}</ref>.

Ross MacDonald, L'affaire Galton, Grands détectives, dirigé par Jean- Claude Silverstein, 10/18, Nouvelle traduction par François Lourbet, 1997, {{ISBN|2-264--035543-3}}


== Références ==
== Références ==
{{Références}}
{{Références}}


== Liens externes ==
== Bibliographie ==
* [http://www.k-libre.fr/klibre-ve/index.php?page=auteur&id=1492 Biographie et bibliographie]


* {{Article|auteur1=Alice Jacquelin|titre=Entretien Jacques Mailhos : traducteur aux éditions Gallmeister|périodique=Belphégor|volume=21|numéro=2|date=2023|doi=10.4000/belphegor.5626|lire en ligne=https://journals.openedition.org/belphegor/5626|accès url=libre}}
* {{Autorité}}

== Liens externes ==
{{Liens}}


{{Portail|littérature française|polar|science-fiction|langues}}
{{Portail|littérature française|polar|science-fiction|langues}}


{{DEFAULTSORT:Mailhos, Jacques}}
{{DEFAULTSORT:Mailhos, Jacques}}
[[Catégorie:Naissance en juin 1968]]
[[Catégorie:Naissance dans les Côtes-du-Nord]]
[[Catégorie:Écrivain français du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Écrivain français du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Auteur français de roman policier]]
[[Catégorie:Auteur français de roman policier]]
Ligne 55 : Ligne 39 :
[[Catégorie:Traducteur français]]
[[Catégorie:Traducteur français]]
[[Catégorie:Traducteur depuis l'anglais vers le français]]
[[Catégorie:Traducteur depuis l'anglais vers le français]]
[[Catégorie:Naissance en juin 1968]]
[[Catégorie:Naissance dans les Côtes-du-Nord]]

Dernière version du 17 mai 2024 à 17:08

Jacques Mailhos
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Activités
Autres informations
A travaillé pour
Gallmeister (depuis )Voir et modifier les données sur Wikidata
Genres artistiques
Distinction

Jacques Mailhos, né le à Pabu, en Bretagne, est un écrivain et un traducteur de l'anglais américain au français.

Biographie[modifier | modifier le code]

Il suit des études littéraires classiques, puis entre à l'École normale supérieure de Fontenay-Saint-Cloud, section langues (anglais). Il termine une maîtrise ayant pour sujet le Moyen Âge dans Finnegans Wake de James Joyce[1].

En 1998, il amorce sa carrière de traducteur en s'attaquant à des ouvrages de sciences humaines (sociologie, histoire de l'art), de tourisme, notamment des guides de voyages pour les éditions Gallimard, et d'autres travaux alimentaires.

Il devient un traducteur littéraire après sa rencontre, en 2004, avec l'éditeur Oliver Gallmeister[2]. Pour le compte des éditions Gallmeister, il donne des traductions des œuvres d'Edward Abbey, de John Gierach, du roman Incident à Twenty-Miles de Trevanian et une toute nouvelle traduction du célèbre Délivrance de James Dickey[3].

Entre 2003 et 2007, Jacques Mailhos publie chez P.-Y. Millot, des recueils de nouvelles de sa propre plume : L'Officiel des spectacles I (thrillers) (2003) ; L'Officiel (des spectacles) II (love-stories) (2005) ; L'Officiel (des spectacles) III (science-fiction) (2007).

Désert solitaire, un essai de Edward Abbey, vaut à Jacques Mailhos le prix Maurice-Edgar-Coindreau 2011 et le prix Amédée-Pichot de la ville d'Arles de la meilleure traduction de l'année[4].

Il entreprend en 2012 la traduction du texte intégral - une première en France - des romans de Ross Macdonald ayant pour héros le détective privé Lew Archer. De 2012 à 2015 paraissent sept titres : Cible mouvante, Noyade en eau douce, À chacun sa mort, Le Sourire d'ivoire, Trouver une victime, La Côte barbare et Les Oiseaux de malheur ; L'Affaire Galton paraît en 2018 puis Le Cas Wycherly en 2019[5].

Références[modifier | modifier le code]

  1. « Jacques Mailhos » Accès libre, sur Éditions Gallmeister (consulté le )
  2. « Rencontre avec Jacques Mailhos » Accès libre, sur festivalvo-vf.com, (consulté le )
  3. « Traduction sauvage : entretien avec Jacques Mailhos, traducteur d’Edward Abbey » Accès libre, sur unepageaecrire.fr (consulté le )
  4. Yann Salaün, « Portrait : Jacques Mailhos, traducteur du "Jeu de la dame". » Accès libre, sur france3-regions.francetvinfo.fr, (consulté le )
  5. « Ross Macdonald » Accès libre, sur Éditions Gallmeister (consulté le )

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]