« Discussion:L'Arbre de Noël (film) » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Fermant25 (discuter | contributions)
m Jacques Ballieu a déplacé la page Discussion:L'Arbre de Noël (film, 1969) vers Discussion:L'Arbre de Noël (film) : Pas d'homonymes
 
(Aucune différence)

Dernière version du 13 mai 2024 à 19:37

lieux de tournage[modifier le code]

le château du tournage est celui de Taulane ( proche de Castellane), le parc étant de nos jours un golf

deux versions[modifier le code]

Après visonnage des deux versions évoquées dans l'article ( L'Arbre de Noël pour la version française et When Wolfes Cry pour la version internationale), moins de 25%, en temps, sont communs aux deux films. Toutes les scènes où apparait Bourvil, sont différentes ainsi qu'un grand nombre d'autres plans. On peut même supposer une version italienne, Virna Lisi s'exprimant visiblement en anglais (avec un accent prononcé) dans la version internationale et étant doublée dans la version française, les plans étant différents.

Bonjour. Cette remarque risque d'être considérée comme Travaux Inédits par la communauté. Il conviendrait de trouver un article ou un livre évoquant ce sujet. Le film étant, à mon avis, mineur il est peu probable que les Cahiers du cinéma y aient consacré une étude. Peut être qu'une biographie de Bourvil, ce film étant l'un de ses derniers, pourrait donner une référence. Bb98 (d) 22 décembre 2010 à 09:44 (CET)[répondre]
Dans la référence donnée en (1), l'auteur de l'ouvrage rapporte des propos de Bourvil, s'inquiétant de son niveau en anglais, peu de temps avant le début du tournage; cela accrédite l'existence de la version du film où l'acteur s'exprime en anglais avec ses partenaires principaux, américains pour la plupart.2A01:CB04:11C:4100:1174:DAE4:A9DB:C16 (discuter) 5 juin 2019 à 16:34 (CEST)[répondre]