« Cage de fer » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Bobinthefeel (discuter | contributions)
Aucun résumé des modifications
Fichel Moucault (discuter | contributions)
Refonte de l'article à partir de sources
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{ébauche|sociologie}}
{{ébauche|sociologie}}
La '''''Cage d'acier''''' parfois appelée aussi '''''Cage de fer''''' (« iron cage ») est un concept [[sociologie|sociologique]] forgé par [[Max Weber]], qui se réfère à l'augmentation de la rationalisation inhérente à la vie sociale, particulièrement dans les sociétés occidentales capitalistes. La « cage d'acier » agit comme un piège pour les individus qui sont oppressés ou paralysés par un système bureaucratique basé sur le calcul et le contrôle.


La '''Cage d'acier''' ou '''Cage de fer''' est la traduction d'une notion [[sociologie|sociologique]] forgé par [[Max Weber]] (''stahlhartes Gehäuse'') souvent mis en lien avec l'idée de [[désenchantement du monde]] (''Entzauberung der Welt'')<ref group="note">Le mot allemand ''zauber'' signifie magie, enchantement.</ref>. Il existe deux grandes interprétations : la première insiste sur l'idée de ''perte de sens'' (lié au désenchantement du monde) et la seconde insiste sur l'idée de ''perte de liberté'' (lié aux contraintes qui pèsent sur l'individu){{sfnp|Martuccelli|1999|p=205}}. La traduction « habitacle dur comme l'acier » est parfois préféré.
Selon le sociologue, ce sont la rationalisation (c'est-à-dire l'application systématique de la logique, de la rationalité et de la planification) ainsi que la bureaucratie (fonctionnement des société caractérisé par des règles, des hiérarchies, des procédures standardisées et une division claire du travail), qui sont à l'origine de la cage d'acier ; de la restriction des libertés individuelles ; pouvant entraîner une perte de sens dans la vie des individus, car les valeurs traditionnelles et religieuses se voient remplacées.


== La métaphore ==
La notion de Cage d'acier est très liée à celle de [[désenchantement du monde]].
[[Fichier:Die protestantische Ethik und der 'Geist' des Kapitalismus original cover.jpg|thumb|Couverture de l'édition originale de ''Die protestantische Ethik und der Geist des Kapitalismus'' [L'Éthique protestante et l'esprit du capitalisme].]]
{{Voir aussi|Fillettes du roi}}
Dans ''[[L'Éthique protestante et l'esprit du capitalisme]]'' est mobilisé la métaphore de la « cage d'acier »{{sfnp|Weber|1964}} :
Le terme original, forgé par Weber dans ''[[L'Éthique protestante et l'esprit du capitalisme]]'', est « stahlhartes Gehäuse », qui, selon certains<ref>Peter Baehr, ''The “Iron Cage” and the “Shell as Hard as Steel”: Parsons, Weber, and the Stahlhartes Gehäuse Metaphor in the Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism'', in ''History and Theory'', volume 40, numéro 2, pages 153–169 (mai 2001) {{DOI|10.1111/0018-2656.00160}}</ref>, serait mieux traduit par une locution telle que « Une coquille aussi dure que de l'acier ».


{{Citation bloc|Le puritain ''voulait'' être un homme besogneux - et nous sommes ''forcés'' de l'être. Car lorsque l'ascétisme se trouva transféré de la cellule des moines dans la vie professionnelle et qu'il commença à dominer la moralité séculière, ce fut pour participer à l'édification du cosmos prodigieux de l'ordre économique moderne. Ordre lié aux conditions techniques et économiques de la production mécanique et machiniste qui détermine, avec une force irrésistible, le style de vie de l'ensemble des individus nés dans ce mécanisme - et pas seulement de ceux que concerne directement l'acquisition économique. […] Selon les vues de Baxter, le souci des biens extérieurs ne devait peser sur les épaules de ses saints qu'à la façon d' « un léger manteau qu'à chaque instant l'on peut rejeter ». Mais la fatalité a transformé ce manteau en une '''''cage d'acier'''''. […] Aujourd'hui, l'esprit de l'ascétisme religieux s'est échappé de la cage - définitivement? qui saurait le dire… Quoi qu'il en soit, le capitalisme vainqueur n'a plus besoin de ce soutien depuis qu'il repose sur une base mécanique{{note|group=note|Page 141 de l'édition électronique de l'[[Université du Québec à Chicoutimi|UQAC]] basé sur la traduction de 1964{{sfnp|Weber|1964}}.}}}}
Le terme ''cage d'acier'' est celui qui figure dans la traduction de Jacques Chavy, parue en 1964<ref>{{Ouvrage|nom1=http://bibliotheque.uqac.uquebec.ca/index.htm|titre=L'éthique protestante et l'esprit du capitalisme|éditeur=|année=|isbn=|lire en ligne=http://archive.org/details/LEthiqueProtestanteEtLespritDuCapitalisme|consulté le=2019-12-01}}</ref>, tandisqu'en 2000 Isabelle Kalinowski choisit ''une dure chape d'acier''<ref>{{Ouvrage|langue=fr|nom1=Weber, Max, 1864-1920.|titre=L'éthique protestante et l'esprit du capitalisme|lieu=Paris|éditeur="le Monde|date=DL 2009|pages totales=188|isbn=978-2-08-122679-1|isbn2=2-08-122679-0|oclc=762532174|lire en ligne=https://www.worldcat.org/oclc/762532174|consulté le=2019-12-01}}</ref>.


Comme l'explique le sociologue Guillaume Fondu, {{Citation|ce qui était conduite de vie dotée de sens chez le puritain devient nécessité extérieure, mécanique, et tendanciellement dénuée de sens}}{{sfnp|Fondu|2020|p=101}}. Il ajoute : {{Citation|l'expression allemande (Stahlhartgehäuse) connote en réalité moins l'idée d'enfermement que celle d'une contrainte venant entraver, voire contraindre les gestes : ce qui était manteau, c'est-à-dire un vêtement souple et occasionnel, devient une coquille, solide […][et] contraignante}}{{sfnp|Fondu|2020|p=101}}.
==Notes et références ==

== Les traductions ==
Une première apparition de la métaphore apparait dans ''[[L'Éthique protestante et l'esprit du capitalisme]]''. Mais comme le rappelle le sociologue néerlandais Peter Baehr{{sfnp|Baehr|2001}}{{,}}{{sfnp|Mauger|2018|p=117}}, on doit à [[Talcott Parsons]] l'expression « iron cage » (cage de fer) alors que Max Weber mobilise l'expression « stahlhartes Gehäuse »<ref group="note">Le mot allemand''stahlhartes'' signifiant « dur comme l'acier » et le mot allemand ''Gehäuse'' signifiant « habitacle, coquille, boitier ».</ref>. L’expression sera traduite en français à partir de l'anglais. Le terme {{Citation|cage d'acier}} figure dans la traduction de Jacques Chavy, parue en 1964{{sfnp|Weber|1964|p=250}}{{,}}{{sfnp|Mauger|2018|p=117}}. En 2000, la germaniste et sociologue Isabelle Kalinowski choisit {{Citation|une dure chape d'acier}}{{sfnp|Weber|2000|p=301}}. En 2001, le sociologue Peter Baehr propose plutôt de traduire par « shell as hard as steel » (coquille dure comme l'acier){{sfnp|Baehr|2001|p=154}}{{,}}{{sfnp|Mauger|2018|p=117}} ; de même que le philosophe Guillaume Fondu{{sfnp|Fondu|2020|p=101}}. Selon le sociologue Laurent Fleury, à partir de l'analyse du sociologue Jean-Pierre Grossein{{sfnp|Grossein|2016|id=Grossein 2016}}, il faudrait plutôt traduire par « habitacle dur comme l'acier »{{sfnp|Fleury|2023|p=23}}{{,}}{{sfnp|Mauger|2018|p=117}} :

{{Citation bloc|La métaphore de la « cage d’acier », introduite par Parsons (iron cage), fausse le sens de la métaphore wébérienne (stahlhartes Gehäuse) en le durcissant selon Jean-Pierre Grossein, qui rappelle que « ce dont il est question s’agissant du cosmos capitaliste, n’est pas d’acier, mais “dur comme l’acier” et Gehäuse désigne toute sorte de contenant qui englobe, enveloppe ou enserre quelque chose […] ». Weber utilise aussi cette métaphore de l’habitacle pour décrire les dangers inhérents à une bureaucratisation généralisée, en parlant d’habitacle pour la servitude future (Gehäuse der Hörigkeit der Zukunft)}}

==Notes==
{{Références|group=note}}

==Références==
{{references}}
{{references}}

== Bibliographie ==
{{légende plume}}
=== Références citées dans l'article ===
* {{Article |langue=en |prénom1=Peter |nom1=Baehr |titre=The “Iron Cage” and the “Shell as Hard as Steel”: Parsons, Weber, and the Stahlhartes Gehäuse Metaphor in the Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism |traduction titre=La "Cage de Fer" et la "Coquille dure comme l'acier" : Parsons, Weber et la métaphore du Gehäuse de Stahlhartes dans l’Éthique Protestante et l'Esprit du Capitalisme |périodique=History and Theory |volume=40 |numéro=2 |date=2001 |pages=153-169 |issn=0018-2656 |issn2=1468-2303 |accès url=https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/0018-2656.00160 |consulté le=28 avril 2024 |doi=10.1111/0018-2656.00160 |jstor=https://www.jstor.org/stable/2678029 |libellé=Baehr 2001 |plume=oui}}.
* {{Ouvrage |langue=fr |nom1=Fleury |prénom1=Laurent |titre=Max Weber |lieu=Paris |éditeur=Presses Universitaires de France |numéro édition=4 |pages totales=128 |date=2023 |collection=Que sais-je ? |lire en ligne=https://www.cairn.info/max-weber--9782715414228.htm |isbn=978-2-7154-1422-8 |libellé=Fleury 2023 |plume=oui}}
* {{Ouvrage |langue=fr |nom1=Fondu |prénom1=Guillaume |titre=Découvrir Weber. |lieu=Paris |éditeur=Les Éditions sociales |année=2020 |pages totales=198 |isbn=978-2-35367-069-7 |libellé=Fondu 2020 |plume=oui}}.
* {{Ouvrage |langue=fr |nom1=Martuccelli |prénom1=Danilo |titre=Sociologies de la modernité |sous-titre=L'itinéraire du XXe siècle |lieu=Paris |éditeur=Gallimard |année=1999 |pages totales=709 |isbn=978-2-07-041050-7 |libellé=Martuccelli1999 |plume=oui}}.
* {{Article |langue=fr |prénom1=Mauger |nom1=Gérard |titre=Briser les barreaux de “la cage d’acier” |périodique=Savoir/Agir |volume=45 |numéro=3 |date=2018 |pages=117‑120 |issn=1958-7856 |doi= 10.3917/sava.045.0117 |libellé=Mauger 2018 |plume=oui}}.
* {{Ouvrage |langue=fr |langue originale=de |prénom1=Max |nom1=Weber |traducteur=Jacques Chavy |titre=L'éthique protestante et l'esprit du capitalisme |lieu=Paris |éditeur=Plon |collection=Recherches en sciences humaines |année=1964 |numéro édition=1 |pages totales=321 |sudoc=151104301 |lire en ligne=http://classiques.uqac.ca/classiques/Weber/ethique_protestante/Ethique.html |libellé=Weber 1964}}.
* {{Ouvrage |langue=fr |langue originale=de |prénom1=Max |nom1=Weber |traducteur=Isabelle Kalinowski |titre=L'éthique protestante et l'esprit du capitalisme |titre original=Die protestantische Ethik und der Geist des Kapitalismus |lieu=Paris |éditeur=Flammarion |collection=Champs |année=2000 |numéro édition=1 |pages totales=394 |isbn=2-08-081424-9 |sudoc=048580287|libellé=Weber 2000}}.

=== Analyse critique des traductions ===
* {{Article |langue=fr |nom1=Grossein |prénom=Jean-Pierre |titre=Peut-on Lire En Français “L’éthique Protestante Et L’esprit Du Capitalisme?” |périodique=Archives Européennes de Sociologie |volume=40 |numéro=1 |date=1999 |pages=125-147 |libellé=Grossein 1999}}
* {{Article |langue=fr |nom1=Grossein |prénom=Jean-Pierre |titre=À propos d’une nouvelle traduction de L’Éthique protestante et l’esprit du capitalisme |périodique=Revue française de sociologie |volume=43 |numéro=4 |date=2002 |pages=653‑671 |libellé=Grossein 2002}}
* {{Article |langue=fr |nom1=Grossein |prénom=Jean-Pierre |titre=De l’interprétation de quelques concepts wébériens |périodique=Revue française de sociologie |volume=46 |numéro=4 |date=2005 |pages=685‑721 |libellé=Grossein 2005a}}
* {{Article |langue=fr |nom1=Grossein |prénom=Jean-Pierre |titre=Max Weber " à la française "? De la nécessité d’une critique des traductions |périodique=Revue française de sociologie |volume=46 |numéro=4 |date=2005 |pages=883‑904 |libellé=Grossein 2005b}}
* {{Chapitre |langue=fr |prénom1=Jean-Pierre |nom1=Grossein |titre chapitre=Glossaire raisonné |auteurs ouvrage=Max Weber |titre ouvrage=Concepts fondamentaux de sociologie | sous-titre ouvrage=Max Weber ; textes choisis |lieu=Paris |éditeur=Gallimard |collection=Tel |isbn=978-2-07-078528-5 |libellé=Grossein 2016 |pages totales=405 |sudoc=192841254 |id=Grossein 2016 |plume=oui}}.

=== Autres références d'usuels en sciences sociales sur Max Weber ===
* {{Ouvrage |langue=fr |id=Aron 1967|nom1=[[Raymond Aron|Aron]] |prénom1=Raymond |titre=Les Étapes de la pensée sociologique |lieu=Paris |éditeur=Gallimard |année=1967 |pages totales=663 |isbn=978-2-07-029518-0 |libellé=Aron 1967}}.
* {{Ouvrage |langue=fr |id=Campenhoudt et Marquis 2020|prénom1=Luc |nom1=Campenhoudt |prénom2=Marquis |nom2=Nicolas |titre=Cours de sociologie |lieu=Paris |éditeur=Dunod |année=2020 |numéro édition=2 |pages totales=xii+351 |isbn=9782100793075 |sudoc=244866546 |libellé=Campenhoudt et Marquis 2020}}.
* {{Ouvrage |langue=fr |id=Colliot-Thélène 2014|nom1=[[Catherine Colliot-Thélène|Colliot-Thélène]] |prénom1=Catherine |titre=La sociologie de Max Weber |lieu=Paris |éditeur=Nathan |année=2014 |pages totales=125 |isbn=978-2-7071-7825-1 |libellé=Colliot-Thélène 2014}}.
* {{Ouvrage |langue=fr |id=Delas et Milly 2021|nom1=Delas |prénom1=Jean-Pierre |nom2=Milly |prénom2=Bruno |titre=Histoire des pensées sociologiques. |lieu=Paris |éditeur=Armand Colin |année=2021 |numéro d'édition=5 |pages totales=573 |isbn=978-2-200-62803-1 |libellé=Delas et Milly 2021}}.
* {{Ouvrage |langue=fr |id=Durand et Weil 1997 |nom1=Durand |prénom1=Jean Pierre |nom2=Weil |prénom2=Robert |titre=Sociologie contemporaine |lieu=Paris |éditeur=Vigot |année=1997 |pages totales=775 |isbn=9782711419982 |libellé=Durand et Weil 1997}}.
* {{Ouvrage |id=Lallement 2000|langue=fr |nom1=Lallement |prénom1=Michel |titre=Histoire des idées sociologiques |sous-titre=des origines à Weber |lieu=Paris |éditeur=Nathan |année=2000 |numéro d'édition=2 |pages totales=238 |isbn=978-2-09-191074-1 |libellé=Lallement 2000}}.
* {{Ouvrage |id=Martuccelli 1999|langue=fr |nom1=[[Danilo Martuccelli|Martuccelli]] |prénom1=Danilo |titre=Sociologies de la modernité |sous-titre=L'itinéraire du XXe siècle |lieu=Paris |éditeur=Gallimard |année=1999 |pages totales=709 |isbn=978-2-07-041050-7 |libellé=Martuccelli 1999}}.
* {{Ouvrage |langue=fr |id=Riutort 2020|prénom1=Philippe |nom1=Riutort |titre=Les classiques de la sociologie |lieu=Paris |éditeur=PUF |année=2020 |pages totales=258 |libellé=Riutort 2020 |isbn=
978-2-1308-2087-1}}.
* {{Ouvrage |id=Rocher 1968a |langue=fr |nom1=[[Guy Rocher|Rocher]] |prénom1=Guy |titre=Introduction à la sociologie |sous-titre=1. L'action sociale |lieu=Paris |éditeur=Editions H.M.H |année=1968 |pages totales=187 |isbn=978-2-02-000588-3 |libellé=Rocher 1968a}}.
* {{Ouvrage |langue=fr |id=Trémoulinas 2006 |prénom1=Alexis |nom1=Trémoulinas |titre=Sociologie des changements sociaux |lieu=Paris |éditeur=La Découverte |collection=[[Collection Repères|Repères]] |année=2006 |pages totales=121 |isbn=978-2-7071-4628-1 |libellé=Trémoulinas 2006}}.

{{Portail|sociologie}}
{{Portail|sociologie}}



Version du 28 avril 2024 à 21:26

La Cage d'acier ou Cage de fer est la traduction d'une notion sociologique forgé par Max Weber (stahlhartes Gehäuse) souvent mis en lien avec l'idée de désenchantement du monde (Entzauberung der Welt)[note 1]. Il existe deux grandes interprétations : la première insiste sur l'idée de perte de sens (lié au désenchantement du monde) et la seconde insiste sur l'idée de perte de liberté (lié aux contraintes qui pèsent sur l'individu)[1]. La traduction « habitacle dur comme l'acier » est parfois préféré.

La métaphore

Couverture de l'édition originale de Die protestantische Ethik und der Geist des Kapitalismus [L'Éthique protestante et l'esprit du capitalisme].

Dans L'Éthique protestante et l'esprit du capitalisme est mobilisé la métaphore de la « cage d'acier »[2] :

« Le puritain voulait être un homme besogneux - et nous sommes forcés de l'être. Car lorsque l'ascétisme se trouva transféré de la cellule des moines dans la vie professionnelle et qu'il commença à dominer la moralité séculière, ce fut pour participer à l'édification du cosmos prodigieux de l'ordre économique moderne. Ordre lié aux conditions techniques et économiques de la production mécanique et machiniste qui détermine, avec une force irrésistible, le style de vie de l'ensemble des individus nés dans ce mécanisme - et pas seulement de ceux que concerne directement l'acquisition économique. […] Selon les vues de Baxter, le souci des biens extérieurs ne devait peser sur les épaules de ses saints qu'à la façon d' « un léger manteau qu'à chaque instant l'on peut rejeter ». Mais la fatalité a transformé ce manteau en une cage d'acier. […] Aujourd'hui, l'esprit de l'ascétisme religieux s'est échappé de la cage - définitivement? qui saurait le dire… Quoi qu'il en soit, le capitalisme vainqueur n'a plus besoin de ce soutien depuis qu'il repose sur une base mécanique[note 2] »

Comme l'explique le sociologue Guillaume Fondu, « ce qui était conduite de vie dotée de sens chez le puritain devient nécessité extérieure, mécanique, et tendanciellement dénuée de sens »[3]. Il ajoute : « l'expression allemande (Stahlhartgehäuse) connote en réalité moins l'idée d'enfermement que celle d'une contrainte venant entraver, voire contraindre les gestes : ce qui était manteau, c'est-à-dire un vêtement souple et occasionnel, devient une coquille, solide […][et] contraignante »[3].

Les traductions

Une première apparition de la métaphore apparait dans L'Éthique protestante et l'esprit du capitalisme. Mais comme le rappelle le sociologue néerlandais Peter Baehr[4],[5], on doit à Talcott Parsons l'expression « iron cage » (cage de fer) alors que Max Weber mobilise l'expression « stahlhartes Gehäuse »[note 3]. L’expression sera traduite en français à partir de l'anglais. Le terme « cage d'acier » figure dans la traduction de Jacques Chavy, parue en 1964[6],[5]. En 2000, la germaniste et sociologue Isabelle Kalinowski choisit « une dure chape d'acier »[7]. En 2001, le sociologue Peter Baehr propose plutôt de traduire par « shell as hard as steel » (coquille dure comme l'acier)[8],[5] ; de même que le philosophe Guillaume Fondu[3]. Selon le sociologue Laurent Fleury, à partir de l'analyse du sociologue Jean-Pierre Grossein[9], il faudrait plutôt traduire par « habitacle dur comme l'acier »[10],[5] :

« La métaphore de la « cage d’acier », introduite par Parsons (iron cage), fausse le sens de la métaphore wébérienne (stahlhartes Gehäuse) en le durcissant selon Jean-Pierre Grossein, qui rappelle que « ce dont il est question s’agissant du cosmos capitaliste, n’est pas d’acier, mais “dur comme l’acier” et Gehäuse désigne toute sorte de contenant qui englobe, enveloppe ou enserre quelque chose […] ». Weber utilise aussi cette métaphore de l’habitacle pour décrire les dangers inhérents à une bureaucratisation généralisée, en parlant d’habitacle pour la servitude future (Gehäuse der Hörigkeit der Zukunft) »

Notes

  1. Le mot allemand zauber signifie magie, enchantement.
  2. Page 141 de l'édition électronique de l'UQAC basé sur la traduction de 1964[2].
  3. Le mot allemandstahlhartes signifiant « dur comme l'acier » et le mot allemand Gehäuse signifiant « habitacle, coquille, boitier ».

Références

  1. Martuccelli (1999), p. 205.
  2. a et b Weber (1964).
  3. a b et c Fondu (2020), p. 101.
  4. Baehr (2001).
  5. a b c et d Mauger (2018), p. 117.
  6. Weber (1964), p. 250.
  7. Weber (2000), p. 301.
  8. Baehr (2001), p. 154.
  9. Grossein (2016).
  10. Fleury (2023), p. 23.

Bibliographie

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

Références citées dans l'article

  • [Baehr 2001] (en) Peter Baehr, « The “Iron Cage” and the “Shell as Hard as Steel”: Parsons, Weber, and the Stahlhartes Gehäuse Metaphor in the Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism » [« La "Cage de Fer" et la "Coquille dure comme l'acier" : Parsons, Weber et la métaphore du Gehäuse de Stahlhartes dans l’Éthique Protestante et l'Esprit du Capitalisme »], History and Theory, vol. 40, no 2,‎ , p. 153-169 (ISSN 0018-2656 et 1468-2303, DOI 10.1111/0018-2656.00160, JSTOR https://www.jstor.org/stable/2678029). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article.
  • [Fleury 2023] Laurent Fleury, Max Weber, Paris, Presses Universitaires de France, coll. « Que sais-je ? », , 4e éd., 128 p. (ISBN 978-2-7154-1422-8, lire en ligne). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article
  • [Fondu 2020] Guillaume Fondu, Découvrir Weber., Paris, Les Éditions sociales, , 198 p. (ISBN 978-2-35367-069-7). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article.
  • [Martuccelli1999] Danilo Martuccelli, Sociologies de la modernité : L'itinéraire du XXe siècle, Paris, Gallimard, , 709 p. (ISBN 978-2-07-041050-7). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article.
  • [Mauger 2018] Mauger Gérard, « Briser les barreaux de “la cage d’acier” », Savoir/Agir, vol. 45, no 3,‎ , p. 117‑120 (ISSN 1958-7856, DOI 10.3917/sava.045.0117). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article.
  • [Weber 1964] Max Weber (trad. de l'allemand par Jacques Chavy), L'éthique protestante et l'esprit du capitalisme, Paris, Plon, coll. « Recherches en sciences humaines », , 1re éd., 321 p. (SUDOC 151104301, lire en ligne).
  • [Weber 2000] Max Weber (trad. de l'allemand par Isabelle Kalinowski), L'éthique protestante et l'esprit du capitalisme [« Die protestantische Ethik und der Geist des Kapitalismus »], Paris, Flammarion, coll. « Champs », , 1re éd., 394 p. (ISBN 2-08-081424-9, SUDOC 048580287).

Analyse critique des traductions

  • [Grossein 1999] Jean-Pierre Grossein, « Peut-on Lire En Français “L’éthique Protestante Et L’esprit Du Capitalisme?”  », Archives Européennes de Sociologie, vol. 40, no 1,‎ , p. 125-147
  • [Grossein 2002] Jean-Pierre Grossein, « À propos d’une nouvelle traduction de L’Éthique protestante et l’esprit du capitalisme », Revue française de sociologie, vol. 43, no 4,‎ , p. 653‑671
  • [Grossein 2005a] Jean-Pierre Grossein, « De l’interprétation de quelques concepts wébériens », Revue française de sociologie, vol. 46, no 4,‎ , p. 685‑721
  • [Grossein 2005b] Jean-Pierre Grossein, « Max Weber " à la française "? De la nécessité d’une critique des traductions », Revue française de sociologie, vol. 46, no 4,‎ , p. 883‑904
  • [Grossein 2016] Jean-Pierre Grossein, « Glossaire raisonné », dans Max Weber, Concepts fondamentaux de sociologie : Max Weber ; textes choisis, Paris, Gallimard, coll. « Tel », 405 p. (ISBN 978-2-07-078528-5, SUDOC 192841254). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article.

Autres références d'usuels en sciences sociales sur Max Weber

  • [Aron 1967] Raymond Aron, Les Étapes de la pensée sociologique, Paris, Gallimard, , 663 p. (ISBN 978-2-07-029518-0).
  • [Campenhoudt et Marquis 2020] Luc Campenhoudt et Marquis Nicolas, Cours de sociologie, Paris, Dunod, , 2e éd., xii+351 (ISBN 9782100793075, SUDOC 244866546).
  • [Colliot-Thélène 2014] Catherine Colliot-Thélène, La sociologie de Max Weber, Paris, Nathan, , 125 p. (ISBN 978-2-7071-7825-1).
  • [Delas et Milly 2021] Jean-Pierre Delas et Bruno Milly, Histoire des pensées sociologiques., Paris, Armand Colin, , 5e éd., 573 p. (ISBN 978-2-200-62803-1).
  • [Durand et Weil 1997] Jean Pierre Durand et Robert Weil, Sociologie contemporaine, Paris, Vigot, , 775 p. (ISBN 9782711419982).
  • [Lallement 2000] Michel Lallement, Histoire des idées sociologiques : des origines à Weber, Paris, Nathan, , 2e éd., 238 p. (ISBN 978-2-09-191074-1).
  • [Martuccelli 1999] Danilo Martuccelli, Sociologies de la modernité : L'itinéraire du XXe siècle, Paris, Gallimard, , 709 p. (ISBN 978-2-07-041050-7).
  • [Riutort 2020] Philippe Riutort, Les classiques de la sociologie, Paris, PUF, , 258 p. (ISBN 978-2-1308-2087-1).
  • [Rocher 1968a] Guy Rocher, Introduction à la sociologie : 1. L'action sociale, Paris, Editions H.M.H, , 187 p. (ISBN 978-2-02-000588-3).
  • [Trémoulinas 2006] Alexis Trémoulinas, Sociologie des changements sociaux, Paris, La Découverte, coll. « Repères », , 121 p. (ISBN 978-2-7071-4628-1).