« Seiyū » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Blidu (discuter | contributions)
 
(13 versions intermédiaires par 6 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{redirect|Seiyu}}
{{redirect|Seiyu}}
[[Fichier:Maria Yamamoto Fanime 2005 Meet the Guests reception.jpg|vignette|La ''seiyū'' [[Maria Yamamoto]] au ''FanimeCon 2005''.]]
[[Fichier:Maria Yamamoto Fanime 2005 Meet the Guests reception.jpg|vignette|La ''seiyū'' [[Maria Yamamoto]] au FanimeCon de 2005 à [[San José (Californie)|San José]], en [[Californie]].]]
{{titre en italique}}
{{titre en italique}}


{{Japonais |'''''Seiyū'''''|声優}} est le nom que l'on donne aux acteurs spécialisés dans le [[doublage]] au [[Japon]].
{{Japonais |'''''Seiyū'''''|声優}} est le nom que l'on donne aux acteurs spécialisés dans les voix au [[Japon]].

En [[japonais]] dans les médias, l'abréviation '''CV''' (de l'[[anglais]] pour ''{{lang|en|character voice}}'') est couramment accolée au nom du ''seiyū'' (équivalant ainsi à la mention {{cita|doubleur}} ou {{cita|voix}} en [[français]]) depuis les années 1980 pour indiquer un rapport [[Diégèse|extradiégétique]] entre lui et un élément de l’œuvre à laquelle il est rattaché, comme le rôle qu'il interprète, par exemple quand le ''seiyū'' interprète lui-même une chanson de l’œuvre en tant que personnage, et que la limite entre les deux est floue ou absente.


== Historique ==
== Historique ==
Le [[Japon]] détient une part de marché importante dans la télévision. Cette industrie de l'[[Animation (audiovisuel)|animation]] produisant {{unité|60|%}} des séries animées dans le monde<ref name="cooljapan">{{Article | langue = en | lire en ligne = http://www.time.com/time/asia/2003/cool_japan/story.html | titre = What’s Right with Japan | traduction titre = Ce qui est bien au Japon] | périodique =[[Time Asia]]|date=2003|consulté le=3 juin 2007}}.</ref>, le doublage est bien plus important que dans la plupart des autres pays.
Le [[Japon]] détient une part de marché importante dans la télévision. Cette industrie de l'[[Animation (audiovisuel)|animation]] produisant, au début des [[années 2000]], {{unité|60|%}} des séries animées dans le monde<ref name="cooljapan">{{Article | langue = en | lire en ligne = http://www.time.com/time/asia/2003/cool_japan/story.html | titre = What’s Right with Japan | traduction titre = Ce qui est bien au Japon] | périodique =[[Time Asia]]|date=2003|consulté le=3 juin 2007}}.</ref>, le doublage est bien plus important que dans la plupart des autres pays.


En 1973, environ 200 seiyū sont en activité, ce secteur d'activité s'est considérablement développé et a gagné en popularité depuis la fin des [[années 1970]]<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=pQ7Y4mdeH_o&t=290s Japan Eighties hors serie 8 : Special seiyuu, avec Romain], LVD, 3m00, 29 janvier 2024</ref>.
En plus d'être utilisés dans le domaine de la [[narration]] [[théâtre radiophonique|radiophonique]] et en tant que [[voix-off]] pour les programmes télévisés et films non-japonais, les ''seiyū'' doublent beaucoup d’[[anime]]s et de [[jeux vidéo]]. Les ''seiyū'' célèbres {{incise|spécialement féminins tels que [[Kana Hanazawa]], [[Kikuko Inoue]], [[Megumi Hayashibara]], [[Aya Hirano]], [[Aya Hisakawa]], [[Mitsuki Saiga]], [[Nana Mizuki]], [[Romi Park|Paku Romi]] et [[Rie Kugimiya]]}} possèdent souvent des [[fan club]]s internationaux. Certains fans ne regardent une série que pour entendre leur ''seiyū'' préféré<ref name = "poitras">{{Ouvrage | prénom1=Gilles | nom1=Poitras | titre=Anime Essentials | sous-titre=Every Thing a Fan Needs to Know | traduction titre=Les essentiels de l'anime : tout ce qu’un afficcioné doit savoir | lieu=Berkeley, Calif. | éditeur=Stone Bridge | date=2000 déc 1 | pages totales=127 | passage=90 | isbn=1-880656-53-1}}.</ref>. Certains comédiens de post-synchronisation japonais mettent en avant leur talent dans le domaine de la chanson<ref>{{Ouvrage | langue=ru | titre=Краткий анимешно-русский разговорник | éditeur= | année= | isbn= | traduction titre=court guide de conversation anime-russe}}.</ref>, et certains autres deviennent acteurs ou présentateurs de télévision.


En plus d'être utilisés dans le domaine de la [[narration]] [[théâtre radiophonique|radiophonique]] et en tant que [[voix off]] pour les programmes télévisés et films non-japonais, les ''seiyū'' prêtent leurs voix à beaucoup d’[[anime]]s et de [[jeux vidéo]]. Les ''seiyū'' célèbres {{incise|spécialement féminins tels que [[Kana Hanazawa]], [[Kikuko Inoue]], [[Megumi Hayashibara]], [[Aya Hirano]], [[Aya Hisakawa]], [[Mitsuki Saiga]], [[Nana Mizuki]], [[Romi Park|Paku Romi]] et [[Rie Kugimiya]]}} possèdent souvent des [[fan club]]s internationaux. Certains fans ne regardent une série que pour entendre leur ''seiyū'' préféré<ref name = "poitras">{{Ouvrage | prénom1=Gilles | nom1=Poitras | titre=Anime Essentials | sous-titre=Every Thing a Fan Needs to Know | traduction titre=Les essentiels de l'anime : tout ce qu’un afficcioné doit savoir | lieu=Berkeley, Calif. | éditeur=Stone Bridge | date=2000 déc 1 | pages totales=127 | passage=90 | isbn=1-880656-53-1}}.</ref>. Certains comédiens de post-synchronisation japonais mettent en avant leur talent dans le domaine de la chanson<ref>{{Ouvrage | langue=ru | titre=Краткий анимешно-русский разговорник | éditeur= | année= | isbn= | traduction titre=court guide de conversation anime-russe}}.</ref>, et certains autres deviennent acteurs ou présentateurs de télévision.
Au Japon, il existe environ 130 écoles spécialisées dans le doublage<ref name="Daily-Yomiuri">{{article | langue = en |prénom1=Terumitsu |nom1=Otsu |prénom2=Mary |nom2=Kennard |titre=The art of voice acting | traduction titre = L'art du doublage | périodique =The Daily Yomiuri |page= 11 |date=27 avril 2002}}.</ref>. Les compagnies de télévision possèdent leurs propres troupes de comédiens au doublage. Des revues se focalisant principalement sur les ''seiyū'' sont publiées au Japon. On estime à {{nombre|1600}} le nombre de ''seiyū'' au Japon, avec 1 à 4 nouvelles ouvertures par an<ref>{{Lien web |langue=fr-FR |nom=Florent |titre=Véritables stars au Japon, les ''seiyū'' prêtent leurs voix aux plus célèbres personnages de mangas et de jeux vidéo ! |url=https://dailygeekshow.com/seiyu-doubleurs-japonais/ |site=Daily Geek Show |date=2016-02-10 |consulté le=2020-06-28}}.</ref>.


Au Japon, il existe, en 2002, environ 130 écoles spécialisées dans le doublage<ref name="Daily-Yomiuri">{{article | langue = en |prénom1=Terumitsu |nom1=Otsu |prénom2=Mary |nom2=Kennard |titre=The art of voice acting | traduction titre = L'art du doublage | périodique =The Daily Yomiuri |page= 11 |date=27 avril 2002}}.</ref>. Les compagnies de télévision possèdent leurs propres troupes de comédiens au doublage. Des revues se focalisant principalement sur les ''seiyū'' sont publiées au Japon. On estime à {{nombre|1600}} le nombre de ''seiyū'' au Japon{{quand}}, avec 1 à 4 nouvelles ouvertures par an{{refsou}}.
Le métier, en lui-même, est le sujet principal de plusieurs mangas et animes tels que ''[[Love Get Chu]]'', ''[[Rec (manga)|Rec]]'' et ''[[Seiyuka!]]''.

Le métier, en lui-même, est le sujet principal de plusieurs mangas et animes tels que ''{{lien|langue=en|trad=Love Get Chu}}'', ''[[Rec (manga)|Rec]]'', ''{{lien|langue=en|trad=Voice Over! Seiyu Academy|fr=Seiyuka!}}'', et ''{{lien|langue=en|trad=The Many Sides of Voice Actor Radio}}''
.


== Étymologie ==
== Étymologie ==
À l'origine au Japon, les comédiens de doublage étaient appelés {{japonais|''koe no haiyū''|声の俳優||litt. {{cita|acteur de voix}}}}. Par commodité, il a été raccourci en ne prenant que le premier et le dernier [[kanji]] ({{lang|ja|声優}}), ce qui donne ''seiyū''<ref name=kotobank>{{lien web|url= https://kotobank.jp/word/%E5%A3%B0%E5%84%AA-168189 |titre={{lang |ja|声優(せいゆう)とは}}|site= [[Kotobank]] |langue= ja|consulté le= 15 octobre 2020}}.</ref>.
À l'origine au Japon, les comédiens de doublage étaient appelés {{japonais|''koe no haiyū''|声の俳優||litt. {{cita|acteur de voix}}}}. Par commodité, il a été raccourci en ne prenant que le premier et le dernier [[kanji]] ({{lang|ja|声優}}), ce qui donne ''seiyū''<ref name=kotobank>{{lien web|url= https://kotobank.jp/word/%E5%A3%B0%E5%84%AA-168189 |titre={{lang |ja|声優(せいゆう)とは}}|site= [[Kotobank]] |langue= ja|consulté le= 15 octobre 2020}}.</ref>.

=== ''Character voice'' ===
Dans les médias japonais, l'abréviation '''CV''' ou '''CV.''' (de l'[[anglais]] « ''{{lang|en|character voice}}'' ») est depuis les années 1980 couramment accolée au nom du ''seiyū'' (équivalant ainsi à la mention {{cita|comédien de doublage}} ou {{cita|voix}} en [[français]]) pour indiquer un rapport [[Diégèse|extradiégétique]] avec un élément de l'œuvre à laquelle il est rattaché, comme le rôle qu'il interprète {{incise|par exemple quand le ''seiyū'' interprète lui-même une chanson de l'œuvre en tant que personnage, et que la limite entre les deux est floue ou absente|stop}}.


== Notes et références ==
== Notes et références ==

Dernière version du 11 avril 2024 à 03:43

La seiyū Maria Yamamoto au FanimeCon de 2005 à San José, en Californie.

Seiyū (声優?) est le nom que l'on donne aux acteurs spécialisés dans les voix au Japon.

Historique[modifier | modifier le code]

Le Japon détient une part de marché importante dans la télévision. Cette industrie de l'animation produisant, au début des années 2000, 60 % des séries animées dans le monde[1], le doublage est bien plus important que dans la plupart des autres pays.

En 1973, environ 200 seiyū sont en activité, ce secteur d'activité s'est considérablement développé et a gagné en popularité depuis la fin des années 1970[2].

En plus d'être utilisés dans le domaine de la narration radiophonique et en tant que voix off pour les programmes télévisés et films non-japonais, les seiyū prêtent leurs voix à beaucoup d’animes et de jeux vidéo. Les seiyū célèbres — spécialement féminins tels que Kana Hanazawa, Kikuko Inoue, Megumi Hayashibara, Aya Hirano, Aya Hisakawa, Mitsuki Saiga, Nana Mizuki, Paku Romi et Rie Kugimiya — possèdent souvent des fan clubs internationaux. Certains fans ne regardent une série que pour entendre leur seiyū préféré[3]. Certains comédiens de post-synchronisation japonais mettent en avant leur talent dans le domaine de la chanson[4], et certains autres deviennent acteurs ou présentateurs de télévision.

Au Japon, il existe, en 2002, environ 130 écoles spécialisées dans le doublage[5]. Les compagnies de télévision possèdent leurs propres troupes de comédiens au doublage. Des revues se focalisant principalement sur les seiyū sont publiées au Japon. On estime à 1 600 le nombre de seiyū au Japon[Quand ?], avec 1 à 4 nouvelles ouvertures par an[réf. souhaitée].

Le métier, en lui-même, est le sujet principal de plusieurs mangas et animes tels que Love Get Chu (en), Rec, Seiyuka! (en), et The Many Sides of Voice Actor Radio (en) .

Étymologie[modifier | modifier le code]

À l'origine au Japon, les comédiens de doublage étaient appelés koe no haiyū (声の俳優?, litt. « acteur de voix »). Par commodité, il a été raccourci en ne prenant que le premier et le dernier kanji (声優), ce qui donne seiyū[6].

Character voice[modifier | modifier le code]

Dans les médias japonais, l'abréviation CV ou CV. (de l'anglais « character voice ») est depuis les années 1980 couramment accolée au nom du seiyū (équivalant ainsi à la mention « comédien de doublage » ou « voix » en français) pour indiquer un rapport extradiégétique avec un élément de l'œuvre à laquelle il est rattaché, comme le rôle qu'il interprète — par exemple quand le seiyū interprète lui-même une chanson de l'œuvre en tant que personnage, et que la limite entre les deux est floue ou absente.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (en) « What’s Right with Japan » [« Ce qui est bien au Japon] »], Time Asia,‎ (lire en ligne, consulté le ).
  2. Japan Eighties hors serie 8 : Special seiyuu, avec Romain, LVD, 3m00, 29 janvier 2024
  3. Gilles Poitras, Anime Essentials : Every Thing a Fan Needs to Know [« Les essentiels de l'anime : tout ce qu’un afficcioné doit savoir »], Berkeley, Calif., Stone Bridge, 2000 déc 1, 127 p. (ISBN 1-880656-53-1), p. 90.
  4. (ru) Краткий анимешно-русский разговорник [« court guide de conversation anime-russe »].
  5. (en) Terumitsu Otsu et Mary Kennard, « The art of voice acting » [« L'art du doublage »], The Daily Yomiuri,‎ , p. 11.
  6. (ja) « 声優(せいゆう)とは », sur Kotobank (consulté le ).

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]